Sorting by

×
Mata­lon — Cha­pitres 5 à 8

Mata­lon — Cha­pitres 5 à 8

Mata­lon

Mata­lon

Cha­pitres 5 à 8

Cha­pitre 5 — La chaleur

Les jours sui­vants furent des jours de cha­leur et de marche.

Noor sor­tait le matin, tôt, quand le soleil était encore bas et que l’air avait conser­vé un peu de la fraî­cheur de la nuit — une fraî­cheur toute rela­tive, vingt-huit ou vingt-neuf degrés, mais qui sem­blait presque douce com­pa­rée aux qua­rante de l’a­près-midi. Elle mar­chait. Elle ne fai­sait que ça. Elle mar­chait dans Thes­sa­lo­nique avec la pho­to dans son sac et le médaillon autour du cou — elle avait com­men­cé à le por­ter, sans y pen­ser, le deuxième ou le troi­sième jour, et ne l’a­vait plus enle­vé — et elle mar­chait comme on fouille, en pas­sant et repas­sant sur les mêmes lieux, en élar­gis­sant pro­gres­si­ve­ment le cercle.

Le matin du qua­trième jour, elle mon­ta vers Ano Poli. La ville haute. On y accé­dait par des esca­liers raides, des ruelles en pente bor­dées de mai­sons en bois et en brique — les mai­sons otto­manes, les seules qui avaient sur­vé­cu à l’in­cen­die de 1917 parce qu’elles se trou­vaient au-des­sus de la zone détruite. En mon­tant, Noor sen­tait la ville chan­ger sous ses pieds. Les immeubles en béton cédaient la place à des construc­tions plus basses, plus anciennes, avec des encor­bel­le­ments, des jar­dins clos, des chats par­tout — des chats jaunes, des chats noirs, des chats tigrés qui dor­maient au soleil avec une impu­dence sou­ve­raine. L’o­deur chan­geait aus­si. En bas, c’é­taient les pots d’é­chap­pe­ment, les souv­la­kis, la mer. En haut, c’é­tait le jas­min, le figuier, la pous­sière de brique chaude et, par endroits, le thym sau­vage qui pous­sait entre les pierres des rem­parts byzantins.

Les rem­parts. Noor les lon­gea un moment — de hautes murailles cré­ne­lées, en brique et en pierre, qui enser­raient la ville haute comme une cou­ronne usée. De là-haut, on voyait tout : la ville en contre­bas, blanche et grise, qui s’é­ta­lait jus­qu’au rivage, et au-delà le golfe, immense, immo­bile, d’un bleu presque blanc sous le soleil de onze heures. Et très loin, au fond, à l’ho­ri­zon, une forme majes­tueuse, irréelle — le mont Olympe, dont le som­met était encore ennei­gé en juillet, une tache blanche sus­pen­due dans le ciel comme un mirage.

Noor s’as­sit sur un muret, à l’ombre d’un cyprès. Elle but de l’eau tiède de la bou­teille qu’elle traî­nait dans son sac. La sueur cou­lait dans son dos, sur ses tempes, entre ses seins. La cha­leur de Thes­sa­lo­nique n’é­tait pas celle de Tunis. À Tunis, la cha­leur était sèche, cou­pante, un rasoir de lumière. Ici, elle était humide, molle, étouf­fante — la cha­leur du golfe, de l’eau pié­gée entre les côtes, qui ne s’é­va­po­rait pas mais res­tait là, sus­pen­due dans l’air comme une éponge invi­sible, et on avait beau res­pi­rer, on avait l’im­pres­sion de ne pas avoir assez d’oxy­gène, de nager plu­tôt que de marcher.

Cette cha­leur fai­sait quelque chose à son corps. Elle le ramol­lis­sait, l’ou­vrait, dis­sol­vait les mem­branes qui sépa­raient d’or­di­naire le dedans du dehors. Noor avait l’im­pres­sion que sa peau deve­nait per­méable — que les odeurs, les sons, les cou­leurs de la ville entraient en elle sans filtre, s’in­fil­traient direc­te­ment dans les tis­sus, dans le sang. Ce n’é­tait pas désa­gréable. C’é­tait effrayant. Comme si la cha­leur, en dis­sol­vant les défenses du corps, dis­sol­vait aus­si celles de l’es­prit, et que des pen­sées qui auraient dû res­ter enfouies remon­taient à la sur­face, intactes, brûlantes.

*

Le cin­quième jour, elle com­men­ça à mon­trer la photo.

Elle ne l’a­vait pas pré­vu. Elle buvait un café dans une kafenío de la rue Tsi­mis­ki — un de ces vieux cafés grecs où les hommes jouent aux cartes et au tric­trac en fumant des ciga­rettes qui sentent le miel — et le patron, un type mas­sif à la mous­tache jau­nie par le tabac, lui avait deman­dé d’où elle venait. De Tunis, avait-elle dit. Il avait hoché la tête — Tunis, Tunis — et il avait dit quelque chose en grec qu’elle n’a­vait pas com­pris, puis, en anglais : Good city. My grand­fa­ther sold tobac­co to Tuni­sia. Et Noor, sans réflé­chir, avait sor­ti la photo.

Le patron l’a­vait regar­dée, avait dit : Old Thes­sa­lo­ni­ki, avait haus­sé les épaules. Il ne recon­nais­sait pas le bâti­ment, ne recon­nais­sait pas les gens. Il avait pas­sé la pho­to à un vieux qui jouait au tric­trac à la table du fond — le vieux avait mis ses lunettes, avait regar­dé lon­gue­ment, avait dit quelque chose en grec, et le patron avait tra­duit : He says it’s the Mata­lon buil­ding. Near Aris­to­te­lous. He says his father had a shop there, before the war. Avant la guerre. Les trois mots les plus lourds de la langue grecque à Thes­sa­lo­nique — avant la guerre, c’est-à-dire avant l’Oc­cu­pa­tion, avant les dépor­ta­tions, avant l’effacement.

Noor avait repris la pho­to, remer­cié, payé son café, et était sor­tie. Mais quelque chose s’é­tait ouvert. Un canal. Un cir­cuit. Elle mon­trait la pho­to, et les gens par­laient. Pas beau­coup, pas tou­jours, mais ils parlaient.

Le sixième jour, elle la mon­tra à une fleu­riste de la rue Kom­ni­non — la rue de l’hô­tel. La femme, jeune, les bras cou­verts de pétales, regar­da la pho­to et dit : Ah, l’Ex­cel­sior. Elle ne savait rien de plus, mais elle appe­la sa mère au télé­phone, par­la en grec pen­dant deux minutes, rac­cro­cha, et dit à Noor : Ma mère dit que sa tante tra­vaillait dans ce bâti­ment, dans les années cin­quante. Il y avait un hor­lo­ger, un notaire, et une cou­tu­rière qui fai­sait les plus belles robes de mariée de Thes­sa­lo­nique. Ma mère dit que le bâti­ment avait une drôle d’at­mo­sphère. Les gens disaient qu’il était hanté.

Han­té. Noor avait sou­ri — un sou­rire ner­veux, contrac­té — et avait remercié.

Le sep­tième jour, elle mon­tra la pho­to à un pope. Elle l’a­vait croi­sé devant l’é­glise Agia Sofia — pas la grande, pas celle d’Is­tan­bul, mais la petite, la byzan­tine, un joyau de brique rouge et de cou­poles basses plan­té au milieu de la ville comme un caillou sacré que per­sonne n’a­vait osé dépla­cer. Le pope était vieux, bar­bu, vêtu de noir mal­gré la cha­leur — com­ment fai­saient-ils, ces hommes en noir, pour ne pas fondre ? — et il par­lait un fran­çais éton­nam­ment fluide, appris chez les Pères assomp­tion­nistes dans les années soixante. Il regar­da la pho­to, regar­da le médaillon que Noor por­tait au cou, et dit :

— Vous cher­chez des Juifs.

Ce n’é­tait pas une ques­tion. C’é­tait un constat, pro­non­cé sans hos­ti­li­té mais sans cha­leur non plus, avec cette neu­tra­li­té un peu lasse des Grecs quand on leur parle de la com­mu­nau­té juive — un mélange de res­pect, de culpa­bi­li­té dif­fuse, et de las­si­tude, comme si le sujet avait été abor­dé trop de fois, ou pas assez, et qu’au­cune conver­sa­tion ne pou­vait de toute façon être à la hauteur.

— Je cherche ma famille, dit Noor.

Le pope hocha la tête. Il ne deman­da pas de pré­ci­sions. Il la regar­da avec des yeux qui avaient vu beau­coup de choses et qui n’en jugeaient aucune, et il dit :

— Cette ville est pleine de gens qui cherchent leur famille. Ils viennent de Tel-Aviv, de Bue­nos Aires, de Paris, de New York. Ils ont des pho­tos, des lettres, des noms. Ils cherchent des tombes et il n’y a pas de tombes. Ils cherchent des mai­sons et les mai­sons sont deve­nues des par­kings. Ils cherchent des visages et les visages sont dans les musées, der­rière des vitres.

Il fit une pause. Le soleil tapait sur le par­vis de l’é­glise, et l’ombre du pope s’é­ti­rait sur les dalles comme une flaque noire.

— Que Dieu vous aide, dit-il. Ou Allah. Ou qui vous voudrez.

*

La rumeur cir­cu­lait. Noor le sen­tait — dans les regards, dans les petits signes de tête, dans la façon dont cer­tains com­mer­çants du quar­tier la recon­nais­saient désor­mais quand elle pas­sait. L’é­tran­gère qui cherche. La Tuni­sienne avec la pho­to. Thes­sa­lo­nique était une grande ville, mais le centre fonc­tion­nait comme un vil­lage, et dans un vil­lage, les nou­velles voyagent vite, por­tées par les ser­veurs des cafés, les mar­chands du Modia­no, les voi­sins qui se parlent d’un bal­con à l’autre dans la cha­leur du soir.

Elle ne s’en ren­dait pas compte, ou pas entiè­re­ment. Elle était trop absor­bée par ce qu’elle décou­vrait — chaque jour, une couche de plus, une strate sup­plé­men­taire de cette ville qui ne ces­sait de révé­ler ce qu’elle cachait. Le sep­tième jour, en se pro­me­nant près du port, elle tom­ba sur une plaque com­mé­mo­ra­tive dis­crète, presque invi­sible, au pied d’un immeuble moderne : Ici se trou­vait la syna­gogue Etz Haïm, détruite en 1943. Le hui­tième jour, dans un parc, une autre plaque : En mémoire des 46 000 Juifs de Thes­sa­lo­nique dépor­tés et assas­si­nés à Ausch­witz-Bir­ke­nau. Et chaque fois, la même sen­sa­tion — un sol qui se dérobe, une ville qui se dédouble, le pré­sent qui se fen­dille et laisse voir, en des­sous, un autre pré­sent, anté­rieur, effacé.

*

Le hui­tième soir, la deuxième manifestation.

Noor était ren­trée à l’hô­tel vers neuf heures, après avoir dîné seule dans une taverne de Lada­di­ka — l’an­cien quar­tier de l’huile d’o­live, deve­nu le quar­tier des res­tau­rants et des bars, un laby­rinthe de rues pavées bor­dées de bâti­ments du dix-neu­vième siècle aux façades colo­rées. Elle avait man­gé du poulpe grillé et bu du tsi­pou­ro, l’eau-de-vie locale, qui lui avait brû­lé la gorge et mis les joues en feu. La nuit était chaude, lourde, sans un souffle de vent. Le golfe était noir.

Dans l’as­cen­seur, elle se regar­da dans les miroirs — les mêmes miroirs, les mêmes Noor mul­ti­pliées à l’in­fi­ni, mais quelque chose avait chan­gé. Son visage. Huit jours de soleil et de marche l’a­vaient bru­ni, les cernes s’é­taient un peu résor­bés, et le médaillon à l’é­toile de David brillait dans l’é­chan­crure de sa robe. Elle res­sem­blait moins à une femme en deuil qu’à une femme en quête. La dif­fé­rence était sub­tile mais réelle.

Elle entra dans la chambre 312. Allu­ma la lumière. Et l’o­deur la frappa.

Du brû­lé.

Pas l’o­deur des pots d’é­chap­pe­ment ou des grillades de la rue — une odeur plus ancienne, plus pro­fonde, une odeur de bois cal­ci­né, de pierre chauf­fée à blanc, de cendres mouillées. L’o­deur d’un incen­die, mais pas d’un incen­die récent. D’un incen­die ancien, fos­si­li­sé, dont l’o­deur aurait été conser­vée dans les murs comme un insecte dans l’ambre et qui se libé­rait sou­dain, d’un coup, dans l’air cli­ma­ti­sé de la chambre.

Noor res­ta figée sur le seuil. L’o­deur était intense, pal­pable, elle emplis­sait la pièce entière — le lit, les rideaux, le par­quet, le pla­fond. Elle véri­fia le cou­loir — rien, l’o­deur n’é­tait pas là. Elle ren­tra dans la chambre, fer­ma la porte, et l’o­deur était tou­jours là. Elle ouvrit la porte de la salle de bains — l’o­deur là aus­si, par­tout, comme si les murs la sécrétaient.

Elle s’ap­pro­cha de la fenêtre, l’ou­vrit. L’air chaud de la nuit entra — l’o­deur de la ville, les voi­tures, la mer. Mais sous cet air du dehors, l’o­deur de brû­lé per­sis­tait. Elle venait de l’in­té­rieur. De l’in­té­rieur des murs.

Noor fer­ma la fenêtre. S’as­sit sur le lit. Son cœur bat­tait fort, pas de peur exac­te­ment — de recon­nais­sance. Comme si une par­tie d’elle savait. Comme si la par­tie de Fat­tou­ma, celle des djinns, celle de la Haf­sia, disait : tu vois, je t’a­vais pré­ve­nue. Les lieux se sou­viennent. Les murs gardent tout. Et ce bâti­ment se sou­vient de l’in­cen­die de 1917. Ce bâti­ment a été construit sur les cendres et les cendres sont encore là, sous le par­quet blond, sous le marbre neuf, sous la pein­ture fraîche.

Elle res­ta assise un long moment, immo­bile, les mains à plat sur le des­sus-de-lit, à res­pi­rer l’o­deur. Puis l’o­deur se dis­si­pa. Len­te­ment, par degrés, comme elle était venue. En dix minutes, il ne res­tait plus rien. L’air de la chambre avait retrou­vé sa neu­tra­li­té cli­ma­ti­sée — san­tal, agrumes, rien.

Noor ne bou­gea pas. Elle res­ta assise sur le lit, les yeux ouverts dans la lumière de la lampe de che­vet, et elle pen­sa à août 1917. Un same­di. Une femme qui fait griller des auber­gines. Une étin­celle. Le vent du Var­dar. Et trente-deux heures plus tard, les deux tiers de la ville en cendres.

Est-ce que l’o­deur qu’elle avait sen­tie était celle-là ? L’o­deur de cet incen­die-là, vieux de quatre-vingt-treize ans, conser­vée dans la mémoire miné­rale du lieu ? Ou est-ce que c’é­tait son propre cer­veau qui pro­dui­sait des fan­tômes, parce qu’elle avait trop mar­ché, trop lu, trop absor­bé de soleil et de tsi­pou­ro et de véri­tés insoutenables ?

Elle n’en savait rien. Elle ne le sau­rait jamais avec cer­ti­tude. Et c’é­tait peut-être ça, le plus effrayant — non pas que le bâti­ment soit han­té, mais que la fron­tière entre le han­té et le non-han­té soit si mince, si per­méable, si facile à fran­chir dans un sens comme dans l’autre.

Elle étei­gnit la lumière. Se cou­cha. Fer­ma les yeux.

La voix ne revint pas, cette nuit-là. Mais dans la seconde qui pré­cé­da le som­meil, Noor crut sen­tir quelque chose de très léger — un souffle, un effleu­re­ment, comme une main qui se serait posée sur sa joue et reti­rée aus­si­tôt. La main d’une femme. Fraîche, douce, rapide.

Elle dor­mit.

Cha­pitre 6 — Elias

Le neu­vième jour, il pleut.

Pas une pluie franche — une brume chaude, grise, qui enve­lop­pait la ville comme un tis­su mouillé et qui ne rafraî­chis­sait rien. Au contraire, elle ajou­tait une couche d’hu­mi­di­té à l’air déjà satu­ré, et Thes­sa­lo­nique bai­gnait dans une vapeur lai­teuse qui effa­çait les contours, brouillait les dis­tances, ren­dait le golfe invi­sible. On ne voyait plus la mer. On ne voyait plus le mont Olympe. On ne voyait que les façades des immeubles les plus proches, lui­santes de pluie tiède, et les pié­tons qui mar­chaient vite, sans para­pluie, parce que les para­pluies n’a­vaient aucun sens dans cette pluie-là — elle ne tom­bait pas, elle flottait.

Noor ne sor­tit pas. Elle res­ta à l’hô­tel, dans le salon du Mez­za­nine, au pre­mier étage, avec un livre qu’elle ne lisait pas et un café qu’elle lais­sait refroi­dir. Elle avait choi­si un fau­teuil près de la fenêtre, d’où elle voyait la rue Mitro­po­leos en contre­bas, les voi­tures, les pas­sants, et au-delà, la brume. Le salon était presque vide — un couple de tou­ristes alle­mands, un homme d’af­faires grec qui tapait sur son ordi­na­teur, et elle. Une musique de jazz jouait en sour­dine, quelque chose de doux et de neutre, du genre de musique que les hôtels cinq étoiles mettent pour com­bler le silence sans déran­ger personne.

Elle pen­sait à sa mère. Depuis neuf jours, elle n’a­vait pas appe­lé Souad. C’é­tait inha­bi­tuel — en temps nor­mal, elles se par­laient tous les deux ou trois jours, des conver­sa­tions courtes, uti­li­taires, où Souad racon­tait ses dou­leurs aux genoux et les intrigues de son immeuble, et où Noor écou­tait en disant oui maman à inter­valles régu­liers. Mais depuis son arri­vée à Thes­sa­lo­nique, Noor n’a­vait pas pu. Chaque fois qu’elle pre­nait le télé­phone pour com­po­ser le numé­ro, quelque chose l’ar­rê­tait — non pas la peur de par­ler, mais la peur de ce qui sor­ti­rait si elle com­men­çait à par­ler. Les ques­tions. Les accu­sa­tions. Tu savais, maman ? Tu savais qu’il cachait des lettres en ladi­no der­rière une éta­gère ? Tu savais qu’il y avait une étoile de David dans un tiroir ? Tu savais que ton mari — mon père — n’é­tait peut-être pas celui qu’il disait être ?

Elle ne pou­vait pas poser ces ques­tions au télé­phone, depuis une chambre d’hô­tel à deux mille kilo­mètres. Ou peut-être que si, elle pou­vait, mais elle ne vou­lait pas entendre la réponse. Pas encore. Pas tant qu’elle n’a­vait pas elle-même com­pris ce qu’il y avait à comprendre.

Elle but une gor­gée de café froid. Regar­da la pluie. Pen­sa à rien.

*

Il était là quand elle se retourna.

Assis dans un fau­teuil blanc, de l’autre côté du salon, près de l’es­ca­lier en marbre. Comme s’il y avait tou­jours été. Un très vieil homme, très droit, avec une canne posée contre l’ac­cou­doir et un cha­peau de paille sur les genoux. Il por­tait un cos­tume en lin clair, frois­sé mais propre, une che­mise blanche bou­ton­née jus­qu’au col mal­gré la cha­leur, et des chaus­sures noires impec­ca­ble­ment cirées qui juraient avec le reste — on aurait dit les chaus­sures d’un autre homme, ou d’une autre époque, des chaus­sures de céré­mo­nie posées au bout de jambes amai­gries par l’âge.

Il la regardait.

Noor sou­tint son regard. Le vieil homme avait un visage extra­or­di­naire — pas beau, pas laid, mais d’une inten­si­té qui ren­dait ces caté­go­ries sans objet. Des yeux noirs, enfon­cés dans les orbites, très brillants, très mobiles, sous des sour­cils blancs épais comme des haies. Un nez fort, bus­qué, la peau du visage tan­née par le soleil et plis­sée en mille plis fins qui des­si­naient une car­to­gra­phie de rides d’une com­plexi­té stu­pé­fiante. La bouche mince, un peu ren­trée — il avait per­du des dents, ou les avait rem­pla­cées, et la mâchoire s’é­tait rétrac­tée, ce qui lui don­nait un air de sagesse invo­lon­taire. Il devait avoir quatre-vingt-dix ans, peut-être plus. Il était maigre, sec, et pour­tant il se tenait droit dans le fau­teuil avec une rai­deur presque mili­taire, le dos ne tou­chant pas le dos­sier, les mains posées à plat sur les cuisses.

Il se leva. Len­te­ment, en pre­nant appui sur la canne, avec cette len­teur déli­bé­rée des très vieux qui ne font rien par acci­dent et qui ont appris à éco­no­mi­ser chaque geste. Il tra­ver­sa le salon, pas­sa devant le couple alle­mand qui ne le remar­qua pas, et s’ar­rê­ta devant le fau­teuil de Noor.

— C’est vous, la Tunisienne.

Il par­lait fran­çais. Un fran­çais d’un autre temps — pré­cis, un peu for­mel, avec des construc­tions de phrase qui évo­quaient la IIIe Répu­blique et les manuels de la com­mu­nale. Mais en des­sous du fran­çais, on enten­dait autre chose, une mélo­die, un rythme, quelque chose de chan­tant et de mélan­co­lique qui n’ap­par­te­nait à aucune langue que Noor connaissait.

— Oui, dit-elle. C’est moi.

— Elias Sal­tiel. On m’a dit que vous aviez des lettres.

Il ne sou­rit pas. Il ne ten­dit pas la main. Il énon­çait des faits, avec une éco­no­mie qui n’é­tait pas de la froi­deur mais de la pré­ci­sion — la pré­ci­sion d’un homme qui a vécu si long­temps qu’il n’a plus de temps à perdre en politesses.

— Asseyez-vous, dit Noor. S’il vous plaît.

Elias s’as­sit dans le fau­teuil en face d’elle, posa sa canne contre la table basse, et reti­ra ses lunettes de sa poche de poi­trine — de vieilles lunettes rondes, à la mon­ture en écaille, qu’il posa sur son nez avec soin. Puis il la regar­da de nou­veau, à tra­vers les verres, et cette fois son regard était dif­fé­rent — plus doux, plus scru­ta­teur, comme s’il la déchiffrait.

— Vous ne par­lez pas grec, dit-il.

— Non.

— Ni ladino.

— Non. Je ne savais même pas ce que c’é­tait, il y a une semaine.

Quelque chose pas­sa sur le visage d’E­lias — un fré­mis­se­ment, une ombre, trop bref pour être iden­ti­fié. De la tris­tesse, peut-être. Ou de la rési­gna­tion. Ou sim­ple­ment la consta­ta­tion, faite pour la mil­lième fois, qu’une langue peut mou­rir comme meurt une per­sonne, en lais­sant der­rière elle des gens qui ne savent même pas qu’elle a existé.

— Mon­trez-moi les lettres, dit-il.

*

Noor n’a­vait pas les lettres sur elle. Elles étaient dans la chambre 312. Elle s’ex­cu­sa, mon­ta les cher­cher — trois minutes dans l’as­cen­seur, les miroirs, les Noor mul­ti­pliées — et redes­cen­dit avec la boîte entière. En la posant sur la table basse du salon, entre les tasses de café et le sucrier en inox, elle eut une sen­sa­tion étrange : la boîte était à sa place. Ici. Dans ce bâti­ment. Elle reve­nait chez elle.

Elias prit la pre­mière lettre. Ses mains trem­blaient légè­re­ment — un trem­ble­ment fin, régu­lier, que l’âge avait ins­tal­lé et que rien ne pou­vait cal­mer — mais ses doigts, en tou­chant le papier jau­ni, eurent un geste d’une déli­ca­tesse abso­lue, la déli­ca­tesse de quel­qu’un qui sait ce que vaut le papier, ce que vaut l’encre, ce que vaut chaque mot écrit dans une langue que presque plus per­sonne ne parle.

Il appro­cha la lettre de ses yeux. Ses lèvres bou­gèrent — il lisait en silence, mais ses lèvres for­maient les mots, et Noor vit les mots pas­ser sur ce visage de quatre-vingt-dix ans comme des ombres de nuages sur un paysage.

Puis il posa la lettre et la regarda.

— C’est du ladi­no. Écrit en rachi, en carac­tères hébraïques cur­sifs. L’é­cri­ture est belle — une main de femme, je dirais. Édu­quée. Les lettres sont régu­lières, l’encre est de bonne qua­li­té. Ce n’est pas une pay­sanne qui a écrit ça.

— Qu’est-ce que ça dit ?

Elias reprit la lettre. Ses lèvres bou­gèrent de nou­veau. Puis il tra­dui­sit, len­te­ment, en choi­sis­sant ses mots comme on choi­sit des pierres pour tra­ver­ser un ruisseau.

Ma chère fille. Nous sommes bien ins­tal­lés dans le nue­vo bâti­ment de Kom­ni­non. Ton père a ouvert le maga­sin la semaine pas­sée, les affaires sont lentes mais les voi­sins sont bons. Le señor Mata­lon nous a don­né des condi­tions favo­rables pour le loyer. La lumière est belle dans l’a­par­ta­men­to du troi­sième étage, sur­tout le matin quand le soleil entre par les ven­ta­nas de la façade. Ta sœur Rei­na gran­dit bien. Elle te res­semble de plus en plus. Nous pen­sons à toi chaque jour et nous prions que tu sois heu­reuse dans la nue­va tier­ra. Que le Dió te bénisse et te garde. Ta mère qui t’aime, Estrella.

Le silence qui sui­vit était un silence d’une qua­li­té par­ti­cu­lière — dense, char­gé, presque solide. La musique de jazz conti­nuait en sour­dine. Les tou­ristes alle­mands riaient de quelque chose. L’homme d’af­faires tapait sur son cla­vier. Et Noor était assise dans un fau­teuil blanc, dans le salon du pre­mier étage de l’hô­tel Excel­sior, au troi­sième étage duquel se trou­vait la chambre 312, qui avait été autre­fois l’a­par­ta­men­to du troi­sième étage du bâti­ment Mata­lon, celui où la lumière était belle le matin quand le soleil entrait par les fenêtres de la façade. Celui où Estrel­la avait vécu.

— Estrel­la, dit Noor. C’est ma — c’est une aïeule ?

— C’est ce que les lettres semblent dire. Cette lettre est adres­sée à sa fille, une fille qui est par­tie — la nue­va tier­ra, la nou­velle terre. La Tuni­sie, peut-être. Ou la Pales­tine. Ou la France. Beau­coup de Juifs de Thes­sa­lo­nique sont par­tis après l’in­cen­die de 1917. Et puis d’autres après le pogrom de Camp­bell, en 1931. Et puis d’autres encore dans les années trente, quand les choses ont com­men­cé à se gâter.

Elias prit une autre lettre. Lut. Traduisit.

— Celle-ci est plus tar­dive. L’é­cri­ture a chan­gé — c’est la même main, mais plus pres­sée, plus ner­veuse. Ma fille ché­rie. Les choses ici ne sont pas bonnes. On nous regarde de tra­vers. Le maga­sin a été van­da­li­sé, ils ont cas­sé la vitri­na et écrit des mots sur le mur. Ton père ne dit rien mais il ne dort plus. Rei­na a peur de sor­tir. Le señor Mata­lon dit que ça va se cal­mer mais je ne le crois pas. Je regrette que tu sois loin mais je remer­cie le Dió que tu sois par­tie à temps. Si nous pou­vions, nous par­ti­rions aus­si. Mais ton père ne veut pas. Il dit que Salo­nique est notre mai­son. Il dit que nous avons sur­vé­cu au fue­go et que nous sur­vi­vrons à cela aus­si. Je prie qu’il ait rai­son. Ta mère, Estrella.

El fue­go. Le feu. L’in­cen­die de 1917. Noor sen­tait les mots se dépo­ser en elle comme des pierres au fond d’un puits — len­te­ment, lour­de­ment, sans bruit. Chaque lettre ajou­tait du poids. Chaque phrase aug­men­tait la gravité.

— Il y en a cinq autres, dit-elle.

— Je sais. Mais pas aujourd’hui.

Elias reti­ra ses lunettes. Les essuya avec un mou­choir qu’il sor­tit de sa poche — un mou­choir en tis­su, blanc, bor­dé de bleu, plié en quatre avec une méti­cu­lo­si­té d’un autre âge. Ses mains trem­blaient tou­jours, mais ses yeux, quand il les posa sur Noor, étaient d’une clar­té parfaite.

— Ces lettres sont pré­cieuses, dit-il. Il ne faut pas les lire en une fois. Il faut les lire comme elles ont été écrites — une à une, avec du temps entre chaque. Estrel­la ne les a pas écrites le même jour. Elle les a écrites sur des mois, peut-être des années. Il faut res­pec­ter ce temps.

Noor hocha la tête. Elle ne pro­tes­ta pas. Il y avait dans la voix d’E­lias une auto­ri­té qui ne souf­frait pas la dis­cus­sion — non pas l’au­to­ri­té du pou­voir, mais celle de l’ex­pé­rience, de la mémoire, de quel­qu’un qui a vécu assez long­temps pour savoir que la véri­té ne se révèle pas d’un coup, qu’elle a besoin d’es­pace, de silence, de patience.

— Vous revien­drez ? deman­da Noor.

— Demain. Si le temps le per­met. Et si le bâti­ment le veut.

Il avait dit ça avec un demi-sou­rire — le pre­mier — et Noor ne sut pas si c’é­tait une plai­san­te­rie ou autre chose. Le bâti­ment le veut. Comme si le bâti­ment avait une volon­té. Comme si les murs décidaient.

Elias se leva, reprit sa canne, mit son cha­peau de paille. Debout, il était plus grand qu’elle ne l’a­vait ima­gi­né — grand et sec, un peu voû­té par l’âge mais avec cette impres­sion de soli­di­té, d’an­crage, de quel­qu’un que le vent ne peut pas ren­ver­ser parce que ses racines vont trop profond.

— Une chose, dit-il en s’ar­rê­tant à mi-che­min de la porte.

Noor leva les yeux.

— Vous êtes dans la chambre 312.

— Com­ment le savez-vous ?

— Andréas me l’a dit. Le troi­sième étage, côté façade. C’est là qu’é­tait l’ap­par­te­ment des loca­taires du bâti­ment Mata­lon, dans les années vingt et trente. Les familles y vivaient. Le maga­sin en bas, l’ap­par­te­ment en haut. Si Estrel­la a écrit ses lettres quelque part, c’est là. Dans la pièce où vous dormez.

Il la regar­da une der­nière fois, par-des­sus ses lunettes rondes, avec cette inten­si­té qui n’é­tait ni de la curio­si­té ni de la com­pas­sion mais quelque chose de plus ancien, de plus essen­tiel — le regard d’un homme qui a vu trop de morts et pas assez de retours, et qui recon­naît, dans le visage d’une étran­gère, la trace de ceux qui sont partis.

— Dor­mez bien, dit-il. Et n’ayez pas peur des bruits.

Puis il sor­tit dans la brume chaude, et la porte vitrée se refer­ma sur lui, et il dis­pa­rut dans la rue Kom­ni­non comme s’il n’a­vait jamais été là.

Cha­pitre 7 — Les lettres

Elias revint le len­de­main, à la même heure, comme s’il avait un ren­dez-vous avec le bâti­ment plu­tôt qu’a­vec elle. Même cos­tume en lin, même canne, même cha­peau de paille. Mais cette fois, il por­tait un petit sac en toile qu’il posa sur la table basse avec pré­cau­tion — à l’in­té­rieur, Noor le ver­rait plus tard, il y avait un dic­tion­naire de ladi­no-fran­çais, relié en cuir brun, tel­le­ment usé que les coins étaient ronds et que le dos avait per­du ses lettres dorées.

— Au cas où ma mémoire flanche, dit-il en tapo­tant le sac. Elle flanche de plus en plus sou­vent. C’est l’in­con­vé­nient de vivre aus­si vieux — on finit par avoir plus de sou­ve­nirs que de cer­veau pour les ranger.

C’é­tait la pre­mière fois qu’il fai­sait de l’hu­mour. Un humour sec, fac­tuel, sans cha­leur par­ti­cu­lière, mais Noor sou­rit mal­gré elle. Elle avait dis­po­sé les cinq lettres res­tantes sur la table, dans l’ordre qu’elle sup­po­sait chro­no­lo­gique — d’a­près la cou­leur du papier, l’é­tat de l’encre, la ner­vo­si­té crois­sante de l’é­cri­ture. Elias les regar­da, les tou­cha du bout des doigts, les réor­don­na légè­re­ment — il en dépla­ça deux, inter­ver­tit la troi­sième et la qua­trième — et dit :

— Voi­là. C’est mieux. L’ordre, c’est impor­tant. Estrel­la n’é­cri­vait pas au hasard.

Il prit la troi­sième lettre. Chaus­sa ses lunettes rondes. Ses lèvres bougèrent.

— Celle-ci est datée. Regar­dez, ici, en haut à droite — les chiffres. Elul 5693. C’est le calen­drier hébraïque. En gré­go­rien, ça donne sep­tembre 1933.

Sep­tembre 1933. Hit­ler était au pou­voir depuis huit mois. Noor fit le cal­cul sans le vou­loir — les dates de l’His­toire s’é­taient mises à cou­ler dans sa tête comme un fleuve sou­ter­rain, depuis le musée, depuis les plaques com­mé­mo­ra­tives, depuis les jours de marche dans la chaleur.

Elias tra­dui­sit.

Ma fille. Je t’é­cris cette lettre pour te dire des choses que je n’ai jamais dites à voix haute. Ton père est mort le mois pas­sé, un mar­di matin, dans le maga­sin. Le cœur. Il est tom­bé entre les éta­gères et les car­tons, et quand je l’ai trou­vé il avait encore un livre dans la main. On l’a enter­ré au cime­tière, dans la par­celle des Navar­ro, à côté de son père et de sa mère. Le rab­bin a dit les prières. Il y avait du monde — les voi­sins, le señor Mata­lon, les Ben­ve­niste, les Alha­deff. Tout le quar­tier est venu.

Elias s’ar­rê­ta. Regar­da Noor.

— Navar­ro, dit-il. C’est un nom séfa­rade. Très cou­rant à Thes­sa­lo­nique. Il y avait des Navar­ro par­tout — des com­mer­çants, des arti­sans, des pro­fes­seurs. Le grand rab­bi­nat avait des Navar­ro dans ses registres depuis le sei­zième siècle.

Navar­ro. Noor répé­ta le nom dans sa tête. Navar­ro. Le nom de son arrière-grand-père, mort un mar­di matin dans un maga­sin du bâti­ment Mata­lon, un livre à la main. Mort comme son père Hichem mour­rait soixante-dix ans plus tard, un dimanche matin, entre la table et le réfri­gé­ra­teur. Un cœur qui s’ar­rête. Deux hommes qui tombent. La même mort, à deux géné­ra­tions d’é­cart, dans deux pays dif­fé­rents, comme un motif qui se répète.

— Conti­nuez, dit-elle.

Elias reprit la lettre.

Main­te­nant que ton père n’est plus là, je peux te dire ce que je n’ai pas pu te dire avant. J’au­rais vou­lu par­tir avec toi. Quand tu es par­tie pour Tunis avec Isaac, j’au­rais vou­lu vous suivre. Mais ton père refu­sait. Il disait que Salo­nique était notre ville, que les Navar­ro y étaient depuis quatre cents ans, que la bou­tique était là, que les morts étaient là. Com­ment quit­ter une ville où les morts vous attendent ? Il avait rai­son et il avait tort. Les morts ne nous pro­tègent de rien. Main­te­nant il est par­mi eux et je suis seule dans l’a­par­ta­men­to du troi­sième étage et la lumière du matin entre tou­jours par les ven­ta­nas mais il n’y a plus per­sonne pour la voir avec moi.

Le silence, cette fois, dura long­temps. Noor sen­tait les larmes mon­ter mais elles ne tom­baient pas — elles res­taient là, sus­pen­dues, comme la cha­leur de Thes­sa­lo­nique, comme la brume de la veille, entre le dedans et le dehors.

Isaac. Sa fille était par­tie pour Tunis avec un homme nom­mé Isaac. Isaac Navar­ro, pro­ba­ble­ment. Le fils, ou le frère, ou le cou­sin du mari d’Es­trel­la. Quel­qu’un qui avait quit­té Thes­sa­lo­nique — quand ? dans les années vingt ? au début des années trente ? — et qui avait emme­né la fille d’Es­trel­la à Tunis. Et cette fille — la fille d’Es­trel­la, la petite-fille du libraire mort entre les éta­gères — était la grand-mère de Noor. Ou l’ar­rière-grand-mère. La chaîne se refor­mait, maillon par maillon, dans le salon d’un hôtel cinq étoiles posé sur les os du bâti­ment Matalon.

— La qua­trième, dit Noor.

Elias prit la lettre sui­vante. Celle-ci était plus courte, l’é­cri­ture plus hâtive, les lignes des­cen­daient vers la droite comme si la main qui tenait la plume avait per­du l’horizontale.

Ma fille. Rei­na est malade. Le doc­teur Ama­ri­glio dit que c’est les pou­mons. Je ne sais pas si elle va gué­rir. Il fait froid, il n’y a pas de char­bon, le maga­sin est fer­mé depuis la semaine pas­sée. Les temps sont mau­vais. Je t’en­voie cette lettre avec le señor Alha­deff qui part demain pour Le Pirée, de là il pren­dra un bateau pour Tunis. Je ne sais pas si cette lettre arri­ve­ra. Je ne sais plus si les lettres arrivent. Prie pour Rei­na. Prie pour nous. Ta mère.

— Rei­na, c’est la sœur ?

— La sœur de votre — de la fille d’Es­trel­la. Celle qui est res­tée. Rei­na, ça veut dire reine en ladi­no. En espa­gnol aus­si. C’est le même mot.

Elias prit la cin­quième lettre. Avant de la lire, il la regar­da long­temps — le papier, l’encre, la den­si­té de l’é­cri­ture. Puis il dit, à voix basse, presque pour lui-même :

— Celle-ci est la der­nière qu’elle a écrite d’i­ci. De cet endroit. De cette pièce.

Il lut.

Ma fille bien-aimée. Rei­na est morte. Elle est morte un ven­dre­di soir, à l’heure du Shab­bat, et je n’ai même pas pu allu­mer les bou­gies parce qu’il n’y avait pas de bou­gies. Elle avait vingt-sept ans. Je l’ai enter­rée à côté de son père. Le cime­tière est le seul endroit de cette ville où l’on nous laisse tran­quilles. Je suis seule main­te­nant dans l’a­par­ta­men­to. Le señor Mata­lon est par­ti pour Athènes. Les Ben­ve­niste sont par­tis pour la Pales­tine. Il n’y a presque plus per­sonne dans le bâti­ment. Les Grecs ont repris les maga­sins du bas. Ils ne sont pas méchants mais ils ne nous connaissent pas. Ils ne savent pas que nous étions là avant eux. Ils ne savent pas que cette ville nous appar­te­nait. Par­donne-moi cette colère. Par­donne-moi tout. Je t’en­voie avec cette lettre le médaillon de ma mère. Il a tra­ver­sé la mer d’Es­pagne, il a sur­vé­cu au fue­go, il sur­vi­vra à cela aus­si. Garde-le. Ne l’ou­blie pas. Et si un jour tu as une fille, dis-lui d’où nous venons. Dis-lui qu’il y avait une ville, au bord d’une mer, où les gens par­laient comme des Espa­gnols et priaient comme des Juifs et vivaient comme des Grecs, et que cette ville s’ap­pe­lait Salo­nique. Ta mère, Estrella.

Elias posa la lettre. Reti­ra ses lunettes. Ses yeux étaient secs — d’une séche­resse miné­rale, celle des gens qui ont épui­sé leurs larmes il y a très long­temps et à qui il ne reste que la clar­té. Il ne dit rien. Il regar­da le mur du salon de l’Ex­cel­sior — le mur blanc, lisse, orné d’une toile abs­traite en rouge et noir — et Noor com­prit qu’il ne voyait pas le mur. Il voyait à tra­vers. Il voyait le mur d’a­vant, le mur de plâtre et de chaux du bâti­ment Mata­lon, le mur contre lequel Estrel­la s’é­tait peut-être appuyée en écri­vant cette lettre, le dos contre la pierre, la plume à la main, seule dans un appar­te­ment vide au troi­sième étage d’un immeuble qui se vidait.

Noor tenait le médaillon dans sa main. Le médaillon qu’Es­trel­la avait envoyé à sa fille, qui l’a­vait emme­né à Tunis, qui l’a­vait don­né — à qui ? à son fils ? à sa fille ? — et qui avait fini dans une boîte der­rière une éta­gère, dans une librai­rie de la rue Zar­koun, où Hichem Bel­hadj, né peut-être Navar­ro, l’a­vait caché comme on cache un cœur trop fra­gile pour être expo­sé à l’air.

— Il reste deux lettres, dit-elle.

— Oui. Mais pas aujourd’hui.

— Pour­quoi ?

Elias la regar­da. Il y avait dans ses yeux quelque chose de nou­veau — non plus la pré­ci­sion du tra­duc­teur, mais une dou­ceur, une fatigue, la même que celle de Noor, la même que celle d’Estrella.

— Parce que les deux der­nières sont dif­fé­rentes. Je le vois à l’é­cri­ture. Quelque chose a chan­gé. Et il faut que vous digé­riez ce que vous avez enten­du avant d’en­tendre la suite. Estrel­la vous a envoyé ces lettres à tra­vers le temps, made­moi­selle. Quatre-vingts ans de temps. Le moins qu’on puisse faire, c’est de ne pas les bâcler.

Il se leva. Reprit sa canne, son cha­peau, son sac avec le dic­tion­naire. À la porte du salon, il se retourna.

— Votre père, dit-il. Com­ment s’appelait-il ?

— Hichem Belhadj.

— Bel­hadj. C’est arabe.

— Oui.

— Mais son vrai nom, c’é­tait Navar­ro. Ou quelque chose de proche. Isaac Navar­ro a emme­né une fille d’Es­trel­la à Tunis, et quel­qu’un, à un moment, a chan­gé de nom. C’est ce qui se pas­sait. C’est ce qui se passe tou­jours. On change de nom pour sur­vivre. On perd le nom pour gar­der la vie. Et puis un jour, quel­qu’un retrouve une boîte der­rière une éta­gère, et le nom revient.

Il mit son cha­peau. La lumière de la brume, qui entrait par les fenêtres du salon, des­si­nait son pro­fil en ombre chi­noise — le nez bus­qué, la mâchoire ren­trée, le dos raide.

— Demain, dit-il. Même heure.

Et il partit.

*

Noor res­ta seule dans le salon. Le couple alle­mand était par­ti. L’homme d’af­faires avait fer­mé son ordi­na­teur. Le jazz jouait tou­jours, imper­tur­bable, indif­fé­rent. Elle prit les lettres, les repla­ça dans la boîte, refer­ma le cou­vercle. Ses mains ne trem­blaient pas. Quelque chose en elle s’é­tait sta­bi­li­sé — pas cal­mé, sta­bi­li­sé, comme un navire qui a trou­vé son assiette après une longue période de roulis.

Elle savait main­te­nant. Pas tout, mais assez. Elle s’ap­pe­lait Navar­ro. Ou elle aurait dû s’ap­pe­ler Navar­ro. Quelque part dans la chaîne — Isaac, la fille d’Es­trel­la, et puis d’autres, son grand-père, son père — quel­qu’un avait effa­cé le nom, et avec le nom, tout le reste. La langue, la reli­gion, la mémoire, le fil. Cou­pé. Et recol­lé, ailleurs, sous un autre nom, dans un autre monde, avec un tel soin qu’il avait fal­lu qua­rante ans et un démé­na­ge­ment d’é­ta­gère pour que la sou­dure craque.

Elle mon­ta dans la chambre 312. Se plan­ta devant la fenêtre, côté façade. Regar­da la lumière du matin — non, de l’a­près-midi, mais une lumière qui entrait par les mêmes fenêtres, les mêmes ven­ta­nas, celles qu’Es­trel­la avait décrites dans sa pre­mière lettre. La lumière est belle dans l’a­par­ta­men­to du troi­sième étage, sur­tout le matin quand le soleil entre par les ven­ta­nas de la façade.

Noor posa sa main à plat contre le mur. Le mur était tiède. Tiède de soleil, tiède de cli­ma­ti­sa­tion, tiède de quatre-vingt-six ans de cha­leur accu­mu­lée. Et sous la tié­deur, sous le plâtre neuf et la pein­ture blanche, il y avait la pierre. La pierre de 1924. La pierre de Pley­ber et Fer­nan­dez. La pierre posée sur les cendres de 1917. Et sous les cendres, le quar­tier séfa­rade. Et sous le quar­tier séfa­rade, la ville otto­mane. Et sous la ville otto­mane, la ville byzan­tine. Couche après couche, siècle après siècle, mort après mort.

Noor reti­ra sa main. Elle avait cru sen­tir — mais non. Elle n’a­vait rien sen­ti. Juste le mur. Juste la tié­deur. Juste la pierre.

Elle s’al­lon­gea sur le lit et fixa le pla­fond. Elle pen­sa à Estrel­la, seule dans cette pièce, écri­vant des lettres à une fille qu’elle ne rever­rait jamais. Elle pen­sa à Hichem, seul dans sa librai­rie, fre­don­nant des airs en ladi­no que per­sonne ne recon­nais­sait. Et elle pen­sa à elle-même, seule sur ce lit, dans cette chambre, dans ce bâti­ment, avec un médaillon autour du cou et un nom qu’elle n’a­vait pas su être le sien.

Dehors, la brume se levait. Le soleil per­çait. La cha­leur reve­nait, fidèle, impla­cable, comme un sou­ve­nir qui refuse de s’éteindre.

Cha­pitre 8 — Les djinns de Salonique

Cette nuit-là, tout bascula.

Noor s’é­tait cou­chée tôt, épui­sée par les lettres d’Es­trel­la, par le poids des noms — Navar­ro, Rei­na, Isaac — qui tour­naient dans sa tête comme des oiseaux cap­tifs. Elle avait tiré les rideaux, éteint les lumières, mis la cli­ma­ti­sa­tion au maxi­mum, et s’é­tait enfon­cée dans le lit comme dans un ter­rier. Dor­mir. Elle vou­lait seule­ment dormir.

Le som­meil vint. Il vint vite, d’un coup, comme un rideau qui tombe. Et pen­dant deux ou trois heures, il n’y eut rien — un noir com­pact, sans rêves, sans formes, le noir répa­ra­teur des corps qui ont trop mar­ché et des esprits qui ont trop absor­bé. Noor dor­mait. Le bâti­ment veillait.

Elle se réveilla à deux heures du matin. D’un coup, les yeux ouverts dans le noir, le cœur rapide, avec la cer­ti­tude abso­lue — pas le soup­çon, pas l’im­pres­sion, la cer­ti­tude — que quel­qu’un se trou­vait dans la chambre.

Elle ne bou­gea pas. Res­ta allon­gée sur le dos, les bras le long du corps, les yeux grand ouverts. Le noir était total — la cli­ma­ti­sa­tion ron­ron­nait, un filet de lumière pas­sait sous la porte du cou­loir, et c’é­tait tout. Pas de sil­houette. Pas de mou­ve­ment. Et pour­tant la cer­ti­tude ne fai­blis­sait pas. Il y avait une pré­sence. Pas à côté du lit, pas au pied du lit — par­tout. Autour d’elle, au-des­sus d’elle, dans les murs, dans le pla­fond, dans l’air lui-même. La chambre était pleine.

Puis les voix commencèrent.

Pas une seule voix, cette fois. Plu­sieurs. Un mur­mure col­lec­tif, comme une assem­blée qui parle à voix basse, chaque voix dis­tincte et pour­tant fon­due dans les autres, un tis­su sonore fait de dizaines de fils entre­la­cés. Des voix de femmes, d’hommes, d’en­fants peut-être. Et elles par­laient dans une langue que Noor ne com­pre­nait pas — mais qu’elle recon­nais­sait. Les sono­ri­tés du ladi­no. Les mêmes sons qu’E­lias avait pro­non­cés en tra­dui­sant les lettres d’Es­trel­la — ces voyelles ouvertes, ces consonnes douces, ce rythme entre l’es­pa­gnol et l’hé­breu, cette musique qui n’ap­par­te­nait à aucun pays parce qu’elle appar­te­nait à tous les ports de la Méditerranée.

Noor s’as­sit dans le lit. Les voix ne s’ar­rê­tèrent pas. Elles conti­nuaient, régu­lières, patientes, comme si elles avaient atten­du long­temps — des années, des décen­nies — que quel­qu’un les entende, et que main­te­nant qu’une oreille était là, elles ne vou­laient plus se taire. Ce n’é­taient pas des cris, pas des plaintes. C’é­taient des conver­sa­tions. Des frag­ments de vie quo­ti­dienne — une femme qui appe­lait un enfant, un homme qui dis­cu­tait du prix de quelque chose, un rire bref, une chan­son esquis­sée puis inter­rom­pue. Les bruits d’un immeuble habi­té. Les bruits du bâti­ment Mata­lon tel qu’il avait été, avec ses familles, ses com­merces, ses esca­liers par­cou­rus de pas et de voix, avant que le silence ne vienne tout recouvrir.

Noor ten­dit la main vers la lampe de che­vet. L’al­lu­ma. La lumière jaune inon­da la chambre — le lit, le bureau, la chaise, l’ar­moire, tout était en place, tout était nor­mal, il n’y avait per­sonne. Mais les voix conti­nuaient. Elles étaient dans les murs. Elles venaient de l’in­té­rieur de la struc­ture, des espaces entre les cloi­sons, des cavi­tés que la réno­va­tion n’a­vait pas tou­chées, des pro­fon­deurs du bâti­ment où le vieux coha­bi­tait avec le neuf.

Noor posa les pieds sur le par­quet. Le bois était tiède, presque chaud, comme si un feu brû­lait dans les étages infé­rieurs. Elle mar­cha jus­qu’à la salle de bains. Ouvrit la porte. Alluma.

Le miroir.

Son visage était là, dans le miroir au-des­sus du lava­bo, éclai­ré par les spots encas­trés dans le pla­fond — son visage fami­lier, les cernes, les che­veux défaits, les yeux agran­dis par l’in­som­nie. Mais quelque chose n’al­lait pas. Pen­dant une frac­tion de seconde — une frac­tion si brève qu’elle ne dura peut-être pas, qu’elle fut peut-être rêvée, ima­gi­née, pro­duite par le cer­veau épui­sé d’une femme qui n’a­vait pas assez dor­mi — le reflet changea.

Ce n’é­tait plus tout à fait son visage. C’é­tait le même et c’é­tait un autre — les mêmes pom­mettes, le même front, les mêmes yeux sombres, mais enca­drés dif­fé­rem­ment. Un fou­lard. Un fou­lard sombre noué sous le men­ton, à la manière des femmes séfa­rades sur les pho­tos du musée. Et la peau un peu plus claire. Et les yeux un peu plus enfon­cés dans les orbites. Et autour du cou, le même médaillon — le même exac­te­ment, l’é­toile de David en argent noirci.

Noor recu­la d’un pas. Heur­ta le mur de la salle de bains. Le reflet dans le miroir était rede­ve­nu le sien — pas de fou­lard, pas de visage étran­ger, juste Noor Bel­hadj, qua­rante ans, libraire à Tunis, ter­ri­fiée dans une salle de bains d’hô­tel à deux heures du matin.

Les voix avaient cessé.

Le silence revint d’un coup, comme une eau qui se referme. Il n’y avait plus rien — plus de mur­mures, plus de conver­sa­tions en ladi­no, plus rien que le ron­ron­ne­ment de la cli­ma­ti­sa­tion et le bat­te­ment de son propre sang dans ses oreilles.

*

Noor retour­na dans la chambre. S’as­sit sur le lit. Ses mains trem­blaient. Pas de froid — de quelque chose d’autre, quelque chose de plus pro­fond que la peur, une sorte de trem­ble­ment onto­lo­gique, comme si les fon­da­tions de ce qu’elle savait être vrai venaient de rece­voir un coup.

Elle prit son télé­phone. Com­po­sa le numé­ro de sa mère. Deux heures du matin à Thes­sa­lo­nique, une heure du matin à Tunis — Souad dor­mait, bien sûr, Souad dor­mait depuis dix heures du soir, comme tou­jours, avec ses bou­chons d’o­reille et son masque de nuit et sa tisane de ver­veine. Le télé­phone son­na. Quatre fois, cinq fois, six fois. Pas de réponse. La messagerie.

Vous êtes bien sur le por­table de Souad. Lais­sez un message.

Noor rac­cro­cha. Rap­pe­la. Lais­sa son­ner. Pas de réponse.

Elle posa le télé­phone sur le lit et se prit le visage dans les mains. Les djinns. C’é­tait le seul mot qui lui venait. Les djinns de Fat­tou­ma, les djinns de la Haf­sia, les créa­tures qui vivent entre les murs des mai­sons aban­don­nées et qui n’aiment pas qu’on les dérange. Sauf que ce bâti­ment n’a­vait pas été aban­don­né — il avait été vidé, net­toyé, réno­vé, trans­for­mé. On avait chan­gé les cloi­sons, refait les sols, posé du plâtre neuf sur les murs anciens. On avait cru qu’en recou­vrant, on effa­çait. Mais les djinns — ou ce qui leur res­sem­blait, ou ce qui por­tait un autre nom dans une autre langue — étaient restés.

Et ils par­laient ladino.

Cette pen­sée aurait dû être absurde. Elle aurait dû la faire rire, ou au moins sou­rire de sa propre cré­du­li­té. Mais Noor ne riait pas. Elle était assise sur un lit d’hô­tel, en t‑shirt et en culotte, les mains trem­blantes, le médaillon d’Es­trel­la contre sa poi­trine, et elle pen­sait aux djinns de sa grand-mère et aux fan­tômes de Salo­nique, et elle ne trou­vait aucune dif­fé­rence entre les deux. Aucune. Les djinns et les fan­tômes étaient la même chose — les traces des vivants dans les lieux qu’ils avaient habi­tés, l’empreinte sonore des voix qui avaient réson­né entre ces murs, la mémoire du bâti­ment qui remon­tait à la sur­face comme une nappe phréa­tique qu’on ne peut pas contenir.

Mais si les djinns et les fan­tômes étaient la même chose — alors quoi ? Alors le monde de Fat­tou­ma et le monde d’Es­trel­la se super­po­saient. L’is­lam de Tunis et le judaïsme de Salo­nique se rejoi­gnaient dans un même sou­ter­rain. La prière et la prière se tou­chaient sous la sur­face, comme les racines de deux arbres plan­tés de part et d’autre d’un mur.

Noor essaya de réci­ter la Fati­ha. C’é­tait ins­tinc­tif — un réflexe d’en­fance, un geste de pro­tec­tion, la pre­mière chose que fai­sait Fat­tou­ma quand elle sen­tait la pré­sence des djinns. Bis­mil­lah ar-Rah­man ar-Rahim. Al-ham­du lil­la­hi Rab­bi l‑alamin. Les mots vinrent, les pre­miers, auto­ma­tiques, gra­vés dans la mémoire mus­cu­laire de la bouche. Mais à la troi­sième ligne, les mots se brouillèrent. Ils ne venaient plus. Noor cher­cha — Mali­ki yawm ad-din — oui, voi­là — mais la suite se déro­bait, les syl­labes se mélan­geaient, et ce qui sor­tit de sa bouche n’é­tait ni la Fati­ha ni autre chose, c’é­tait un mur­mure informe, un bruit blanc, un souffle.

La prière ne mar­chait plus.

Non — la prière mar­chait tou­jours, mais c’é­tait Noor qui ne mar­chait plus avec elle. Quelque chose s’é­tait dépla­cé en elle depuis les lettres d’Es­trel­la, depuis Navar­ro, depuis le médaillon, depuis le visage dans le miroir. Les mots de la prière étaient tou­jours là, intacts, mais ils ne s’a­dres­saient plus au même ciel. Ou plu­tôt — le ciel était le même, mais Noor ne savait plus d’où elle par­lait. Du sol tuni­sien ? Du sol de Salo­nique ? Du troi­sième étage d’un bâti­ment construit par un archi­tecte juif sur les cendres d’un quar­tier séfa­rade ? De quel sol prie-t-on quand on ne sait plus qui on est ?

Elle s’al­lon­gea. Ne fer­ma pas les yeux. Fixa le pla­fond blanc, lisse, neuf, et essaya d’i­ma­gi­ner le pla­fond d’a­vant — le pla­fond de l’a­par­ta­men­to, avec ses mou­lures peut-être, ses fis­sures, ses taches d’hu­mi­di­té, son odeur de plâtre vieux et de cui­sine, l’o­deur de la vie quo­ti­dienne des Navar­ro, de leur repas du ven­dre­di soir, des bou­gies du Shab­bat, du pain tres­sé, du vin rouge, des prières en hébreu que per­sonne ne priait plus dans cette pièce depuis soixante-dix ans.

Et c’est à ce moment-là — allon­gée sur le dos, les yeux ouverts, la prière en miettes dans sa bouche — que Noor com­men­ça à pleu­rer. Pas les larmes conte­nues des jours pré­cé­dents, pas les yeux humides qu’elle rava­lait d’un bat­te­ment de cils. Des larmes véri­tables, abon­dantes, chaudes, qui cou­laient des deux côtés du visage et tom­baient sur l’o­reiller blanc avec un bruit infime, un bruit de pluie sur du tis­su. Elle pleu­rait sans bruit, ou presque sans bruit, et elle ne savait pas pour­quoi elle pleu­rait — pour son père, pour Estrel­la, pour Rei­na morte à vingt-sept ans, pour la ville effa­cée, pour elle-même, pour le nom per­du, pour la prière qui ne mar­chait plus, pour les djinns qui par­laient une langue qu’elle ne com­pre­nait pas.

Elle pleu­ra long­temps. Puis elle s’en­dor­mit, les joues mouillées, le médaillon ser­ré dans son poing comme une clé.

*

Au matin, le soleil entrait par les fenêtres de la façade. La lumière était belle. Estrel­la avait raison.

Lire la suite…

Read more
Mata­lon — Cha­pitres 5 à 8

Mata­lon — Cha­pitres 1 à 4

Mata­lon

Mata­lon

Cha­pitres 1 à 4

Cha­pitre 1 — L’arrivée

L’a­vion s’in­cli­na sur l’aile gauche et Noor vit la mer.

Elle était là, d’un coup, à tra­vers le hublot rayé — une immen­si­té plate, métal­lique, sans une ride, comme si quel­qu’un avait éta­lé du plomb fon­du entre les côtes et qu’il avait oublié de le reprendre. Le golfe Ther­maïque. Elle ne savait pas encore qu’il s’ap­pe­lait ain­si. Elle savait seule­ment que cette mer ne res­sem­blait pas à la sienne, celle de La Gou­lette ou de Sidi Bou, tou­jours un peu agi­tée, un peu sale, un peu vivante. Celle-ci était immo­bile avec une espèce de majes­té épui­sée, comme un ani­mal très ancien cou­ché au soleil.

L’a­vion des­cen­dit encore. Les mai­sons appa­rurent, blanches et grises, empi­lées le long du rivage dans un désordre com­pact qui rap­pe­lait Tunis par endroits — les mêmes immeubles en béton, les mêmes antennes para­bo­liques, les mêmes ter­rasses encom­brées de linge. Mais quelque chose dif­fé­rait. Une lumière. Plus dure, plus blanche, plus impi­toyable que celle qu’elle connais­sait. La lumière de juillet en Grèce, qui ne laisse rien dans l’ombre.

Noor fer­ma les yeux. Elle avait mal dor­mi dans l’a­vion, un vol avec escale à Athènes, six heures de tran­sit dans un aéro­port cli­ma­ti­sé où elle avait bu trois cafés en lisant sans lire un roman qu’elle avait pris sur l’é­ta­gère de la librai­rie avant de par­tir. La librai­rie. Elle y pen­sa avec un pin­ce­ment bref — Meh­di s’en occu­pait pen­dant son absence, Meh­di qui avait vingt-trois ans et qui confon­dait encore Camus et Kateb Yacine, mais qui savait tenir une caisse et sou­rire aux clients. Elle lui avait dit qu’elle par­tait une semaine, dix jours peut-être. Il n’a­vait pas posé de ques­tions. Per­sonne n’a­vait posé de ques­tions, d’ailleurs, parce que per­sonne ne savait qu’elle par­tait, à l’ex­cep­tion de Meh­di et de sa voi­sine Fat­ma à qui elle avait confié les clés pour arro­ser les plantes.

Thes­sa­lo­nique. Elle pro­non­ça le mot dans sa tête, en fran­çais, puis en arabe — Salūnīk — et le mot arabe était plus ancien, plus usé, comme une pièce de mon­naie pas­sée de main en main pen­dant des siècles. Elle ne savait presque rien de cette ville. Un port. Au nord de la Grèce. La deuxième ville du pays. C’est tout. Elle n’a­vait pas fait de recherches, pas lu de guide, pas regar­dé de pho­tos sur inter­net. C’é­tait une déci­sion — ou plu­tôt une absence de déci­sion, un refus d’an­ti­ci­per, comme si pré­pa­rer le voyage aurait été admettre qu’elle savait pour­quoi elle venait, et elle ne vou­lait pas l’ad­mettre. Pas encore.

L’a­vion tou­cha le sol avec une secousse sèche. Les pas­sa­gers applau­dirent — une habi­tude médi­ter­ra­néenne qu’elle connais­sait bien, ce besoin de remer­cier le ciel ou le pilote d’être encore en vie — et Noor rou­vrit les yeux.

*

La cha­leur, dehors, était un mur.

Elle la sen­tit avant même de quit­ter le ter­mi­nal, dans le cou­loir vitré qui menait aux taxis, une cha­leur épaisse, grasse, char­gée de kéro­sène et de sel marin, qui col­lait aux tempes et ralen­tis­sait les gestes. Tunis en août pou­vait être suf­fo­cante, mais cette cha­leur-là avait quelque chose de dif­fé­rent. Une den­si­té. Comme si l’air lui-même avait une consis­tance, une matière, et qu’il fal­lait la tra­ver­ser phy­si­que­ment pour avancer.

Le taxi sen­tait le tabac froid et la vanille syn­thé­tique. Le chauf­feur, un homme énorme avec une mous­tache de morse et des bras cou­verts de poils noirs, lui par­la en grec, puis en anglais quand il com­prit qu’elle ne répon­dait pas. Elle lui mon­tra l’a­dresse sur son télé­phone. Kom­ni­non 10, angle Mitro­po­leos. Il hocha la tête et démarra.

La route lon­geait la mer un moment. Noor regar­da par la vitre, les yeux mi-clos, la joue contre le verre brû­lant. Des immeubles défi­laient — du béton, du béton, encore du béton, per­cé ici et là par un mina­ret, un dôme byzan­tin, une ruine romaine coin­cée entre deux par­kings comme si quel­qu’un l’a­vait oubliée là. La ville entière sem­blait construite sur des couches de choses oubliées. Des grues tour­naient len­te­ment dans la brume de cha­leur, et la mer, sur la gauche, res­tait immo­bile, d’un bleu d’a­cier que le soleil ne par­ve­nait pas à rendre joyeux.

Le chauf­feur mit la radio. Du rebe­ti­ko — Noor ne connais­sait pas le mot, mais elle recon­nut l’es­prit : des ins­tru­ments à cordes, une voix d’homme nasillarde et plain­tive, quelque chose qui res­sem­blait au malouf tuni­sien dans sa manière de tour­ner autour d’une dou­leur sans jamais la nom­mer. La Médi­ter­ra­née, pen­sa-t-elle. Par­tout la même musique, ou presque. La même plainte. Les mêmes fils ten­dus entre les ports.

Le taxi s’ar­rê­ta devant un bâti­ment blanc.

Noor paya, sor­tit sa valise du coffre, et leva la tête. La façade de l’Ex­cel­sior mon­tait devant elle — quatre étages de pierre claire, des bal­cons en fer for­gé aux courbes Art déco, de grandes fenêtres néo­clas­siques qui reflé­taient le ciel blanc. L’im­meuble avait quelque chose de fran­çais, ou peut-être d’i­ta­lien, cette élé­gance un peu solen­nelle des bâti­ments colo­niaux qu’elle connais­sait à Tunis, sur l’a­ve­nue Habib-Bour­gui­ba. Mais en plus neuf. Trop neuf. Les joints étaient frais, la pierre récem­ment rava­lée, les bal­cons repeints. On aurait dit un vieil homme qui venait de se raser pour la pre­mière fois depuis des années — le visage lisse, presque mécon­nais­sable, mais les yeux, les yeux res­taient ceux d’avant.

Elle pous­sa la porte vitrée.

*

Le hall était blanc et froid. L’air condi­tion­né souf­flait avec une puis­sance qui lui gla­ça les bras. Après la four­naise du dehors, c’é­tait comme entrer dans un réfri­gé­ra­teur, et Noor eut un fris­son qui n’é­tait pas seule­ment dû à la tem­pé­ra­ture. Le sol en marbre clair reflé­tait son image de bas en haut — une femme de qua­rante ans, brune, les che­veux tirés en arrière, un peu trop mince, avec une valise noire et un sac en cuir pas­sé sur l’é­paule qui conte­nait la boîte. Elle por­tait une robe en lin gris frois­sée par le voyage et des san­dales plates. Elle ne res­sem­blait pas à une tou­riste. Elle ne savait pas à quoi elle ressemblait.

Au pla­fond du hall, une sus­pen­sion monu­men­tale — de grandes feuilles rouges en verre ou en résine, qui pen­daient comme un lustre végé­tal au-des­sus du mobi­lier blanc et moderne. L’es­ca­lier en marbre, sur la droite, mon­tait en courbe vers les étages avec une len­teur majes­tueuse. Tout était neuf, impec­cable, lus­tré. Et pour­tant. Noor sen­tit quelque chose sous le neuf. Quelque chose d’an­cien, de sou­ter­rain, qui n’a­vait pas de nom. L’o­deur, peut-être. Sous le par­fum d’am­biance — bois de san­tal, agrumes — il y avait autre chose. Une odeur de pierre vieille, de murs qui avaient res­pi­ré pen­dant quatre-vingt-six ans, de chaux et de pous­sière com­pacte que nulle réno­va­tion ne pou­vait tout à fait effacer.

Elle s’ap­pro­cha de la récep­tion. Un jeune homme, che­veux noirs, che­mise blanche, sou­rire auto­ma­tique, lui dit quelque chose en grec. Elle répon­dit en fran­çais. Il pas­sa à un fran­çais approxi­ma­tif, char­mant, avec des accents sur les mau­vaises syllabes.

— Bien­ve­nue à l’Ex­cel­sior, madame. Vous avez une réservation ?

— Noor Bel­hadj. Dix nuits.

Il tapa sur son écran. Dix nuits. Elle avait réser­vé dix nuits sans savoir pour­quoi dix. Pas sept, pas qua­torze. Dix. Un chiffre qui n’a­vait rien de rond, rien de logique. Mais quand elle avait cli­qué sur le site de l’hô­tel — trou­vé par hasard, le moins cher des quatre ou cinq hôtels du centre-ville — ses doigts avaient tapé dix, et elle n’a­vait pas corrigé.

— Chambre 312, troi­sième étage. Avec vue sur la rue.

Il lui ten­dit une carte magné­tique. Elle prit l’as­cen­seur — un habi­tacle minus­cule tapis­sé de miroirs, dans lequel elle se vit mul­ti­pliée à l’in­fi­ni, Noor de face, Noor de pro­fil, Noor de dos, une armée de femmes fati­guées avec la même valise noire et le même sac conte­nant la même boîte.

*

La chambre était petite, claire, bien faite. Par­quet en bois blond, murs blancs, un lit large cou­vert d’un des­sus-de-lit imma­cu­lé, une salle de bains en marbre gris avec des fla­cons de savon ali­gnés comme des sol­dats. La porte-fenêtre ouvrait sur un bal­con étroit — un de ces bal­cons Art déco qu’elle avait vus depuis la rue, avec une balus­trade en fer for­gé aux motifs géo­mé­triques. Elle sortit.

La cha­leur la reprit immé­dia­te­ment, lourde, moite, char­gée. Mais de là-haut, elle voyait. La rue Kom­ni­non des­cen­dait vers la mer en pente douce, et au bout, entre les immeubles, le golfe appa­rais­sait — une bande d’eau plate et brillante, comme une lame posée à plat. Sur la gauche, les toits de la ville s’é­ta­geaient en mon­tant vers ce que le plan dans le hall appe­lait la ville haute — Ano Poli — où l’on devi­nait des murailles, des cyprès, des cou­poles. À droite, la masse car­rée d’un bâti­ment moderne mas­quait par­tiel­le­ment la vue, mais on aper­ce­vait les mâts des bateaux dans le port.

L’o­deur de la mer mon­tait par bouf­fées, mêlée à l’o­deur des pots d’é­chap­pe­ment, des cui­sines — quel­qu’un fai­sait griller de la viande quelque part en des­sous — et d’autre chose encore, quelque chose de plus âcre, de plus pro­fond, que Noor ne sut pas iden­ti­fier. Plus tard, beau­coup plus tard, elle se dirait que c’é­tait l’o­deur de la ville elle-même, l’o­deur que Thes­sa­lo­nique porte depuis 1917, une odeur de cendres très anciennes mêlées au sel, que la mer et le vent n’ont jamais tout à fait réus­si à laver.

Elle ren­tra dans la chambre, posa sa valise sur le lit, et sor­tit la boîte du sac.

La boîte était en car­ton brun, de la taille d’une boîte à chaus­sures, main­te­nue fer­mée par un élas­tique qui avait per­du son élas­ti­ci­té depuis long­temps. Elle l’a­vait trou­vée six semaines plus tôt, le 15 mai exac­te­ment, en dépla­çant une éta­gère dans l’ar­rière-bou­tique de la librai­rie. L’é­ta­gère était là depuis tou­jours — depuis que son père tenait la bou­tique, depuis avant elle, peut-être depuis l’ou­ver­ture en 1971. Der­rière l’é­ta­gère, dans un ren­fon­ce­ment du mur que le meuble dis­si­mu­lait, il y avait la boîte.

Elle ne l’a­vait pas ouverte tout de suite. Elle l’a­vait posée sur le comp­toir, elle avait regar­dé la pous­sière qui la recou­vrait — une pous­sière si ancienne qu’elle avait dur­ci, qu’elle for­mait une croûte grise et grasse comme une peau — et elle avait atten­du. Trois jours. Trois jours pen­dant les­quels la boîte était res­tée sur le comp­toir de la librai­rie, entre la caisse enre­gis­treuse et le pot de sty­los, et Noor pas­sait devant elle cent fois par jour en détour­nant les yeux. Puis, le troi­sième soir, après la fer­me­ture, seule dans la bou­tique avec l’o­deur du jas­min qui entrait par la fenêtre et le bruit des moby­lettes dans la rue Zar­koun, elle avait fait sau­ter l’élastique.

Ce qu’elle avait trou­vé à l’in­té­rieur — les lettres, la pho­to, le nom — elle le regar­de­rait de nou­veau demain. Ce soir, elle était trop fati­guée. Elle tira les rideaux, s’al­lon­gea sur le lit tout habillée, et fer­ma les yeux. Le bruit de la cli­ma­ti­sa­tion cou­vrait le bruit de la rue. La chambre 312, troi­sième étage du bâti­ment Mata­lon — mais ça, elle ne le savait pas encore — était silen­cieuse comme un puits.

Noor s’en­dor­mit. Et dans son som­meil, très loin, très fai­ble­ment, quelque chose bou­gea dans les murs.

Cha­pitre 2 — La boîte

Elle se réveilla à cinq heures du matin, déso­rien­tée, la bouche sèche, le corps tor­du dans une posi­tion qui n’en était pas une. La robe en lin avait impri­mé ses plis sur sa peau. Par la fente des rideaux, une lumière blanche, déjà intense, décou­pait un rec­tangle sur le parquet.

Elle se leva, but de l’eau au robi­net de la salle de bains — l’eau avait un goût de cal­caire et de tuyau­te­rie neuve — et s’as­sit au bord du lit. La boîte était sur la table de nuit, là où elle l’a­vait posée avant de s’en­dor­mir. Dans la lumière crue du matin, elle avait l’air de ce qu’elle était : un vieux car­ton fati­gué, sans aucun mys­tère appa­rent, le genre de chose qu’on jette sans ouvrir quand on fait du tri.

Noor la prit sur ses genoux. Fit sau­ter l’é­las­tique mort. Sou­le­va le couvercle.

Les lettres étaient au nombre de sept. Sept feuilles de papier jau­nâtre, pliées en deux, cou­vertes d’une écri­ture ser­rée, de droite à gauche, dans un alpha­bet qu’elle avait d’a­bord pris pour de l’a­rabe. Mais ce n’é­tait pas de l’a­rabe. Les lettres étaient simi­laires, presque fami­lières — des courbes, des points, des liga­tures — et pour­tant quelque chose n’al­lait pas, les mots ne for­maient aucune com­bi­nai­son qu’elle connais­sait, le rythme des lignes était dif­fé­rent, plus sac­ca­dé, avec des espaces étranges. Elle avait pas­sé des heures, à Tunis, à tour­ner les feuilles dans tous les sens, à cher­cher un mot, un seul, qu’elle pour­rait recon­naître. En vain. C’é­tait une langue écrite dans un alpha­bet proche du sien mais qui lui res­tait aus­si opaque qu’un mur.

Sous les lettres, la pho­to. Noor la sor­tit de la boîte et la tint devant ses yeux. Un tirage en noir et blanc, petit for­mat, aux bords den­te­lés, jau­ni par le temps. On voyait un bâti­ment — une façade claire à quatre étages, des bal­cons, de grandes fenêtres. Devant le bâti­ment, sur le trot­toir, trois per­sonnes. Un homme en cos­tume sombre, une femme en robe longue avec un cha­peau, et entre eux, un enfant. L’i­mage était trop petite, trop dégra­dée pour dis­tin­guer les visages. Mais les corps disaient quelque chose — la manière dont l’homme se tenait très droit, la main de la femme posée sur l’é­paule de l’en­fant, la lumière vive qui pro­je­tait leurs ombres courtes sur le sol, indi­quant un midi d’été.

Au dos de la pho­to, au crayon, une écri­ture dif­fé­rente de celle des lettres — une écri­ture latine, cette fois, mais trem­blante, mal­adroite, comme si la main qui tenait le crayon n’é­tait pas habi­tuée à ces carac­tères : Mata­lon, 1932.

Et puis il y avait le troi­sième objet. Au fond de la boîte, sous les lettres et la pho­to, enve­lop­pé dans un mor­ceau de tis­su bleu marine que le temps avait ren­du rêche : un petit médaillon en argent noir­ci, ovale, avec sur une face une étoile à six branches en relief, et sur l’autre face, gra­vés en lettres minus­cules, deux mots que Noor ne pou­vait pas lire.

Elle avait mon­tré le médaillon à Meh­di, le len­de­main de sa décou­verte. Il avait dit : C’est une étoile de David, non ? Et Noor avait dit oui, c’est une étoile de David, et elle avait remis le médaillon dans la boîte, et elle n’en avait plus par­lé à personne.

*

Son père s’ap­pe­lait Hichem Bel­hadj. Il avait tenu la librai­rie de la rue Zar­koun pen­dant trente-deux ans, de 1971 à 2003, année de sa mort. Un dimanche matin de mars, à l’heure où il sor­tait d’ha­bi­tude ache­ter le pain et le jour­nal — il lisait La Presse en dia­go­nal et décou­pait les articles sur la lit­té­ra­ture, qu’il punai­sait sur un pan­neau de liège dans l’ar­rière-bou­tique — son cœur s’é­tait arrê­té. Comme ça. Sans pré­ve­nir. Il avait soixante et un ans. Il était tom­bé dans la cui­sine, entre la table et le réfri­gé­ra­teur, et c’est la voi­sine Fat­ma, aler­tée par le bruit, qui l’a­vait trouvé.

Noor avait vingt-cinq ans. Elle reve­nait de Paris, où elle avait fait des études de lettres qu’elle n’a­vait pas ter­mi­nées — un mas­ter aban­don­né en deuxième année, un mémoire sur Kateb Yacine lais­sé en plan, une his­toire d’a­mour ratée avec un Algé­rien de Mon­treuil qui citait Fanon en fai­sant la vais­selle. Elle était ren­trée à Tunis pour l’en­ter­re­ment, et elle n’é­tait plus repar­tie. La librai­rie avait besoin de quel­qu’un. Sa mère, Souad, qui n’a­vait jamais lu un livre de sa vie — elle s’en van­tait avec un mélange de fier­té et de honte — ne pou­vait pas la tenir. Noor avait pris la suite, pro­vi­soi­re­ment, et le pro­vi­soire avait duré quinze ans.

De son père, elle gar­dait des images nettes et des zones d’ombre. Les images nettes : ses mains longues qui mani­pu­laient les livres avec une ten­dresse presque amou­reuse, le bout des doigts pas­sant sur les cou­ver­tures comme s’il lisait en braille. Sa voix grave, un peu voi­lée, qui pro­non­çait le fran­çais avec un accent tuni­sien à peine per­cep­tible — il avait fait ses études au lycée Car­not et en avait gar­dé une dic­tion soi­gnée, presque désuète. Sa manie de fre­don­ner en ran­geant les rayons — des mélo­dies qu’elle n’a­vait jamais iden­ti­fiées, ni malouf ni varié­té fran­çaise, quelque chose d’autre, des airs lents et plain­tifs dans une tona­li­té mineure qu’il inter­rom­pait dès qu’il se sen­tait écouté.

Les zones d’ombre : tout le reste. D’où venait-il exac­te­ment ? Il disait Tunis, le quar­tier de la Haf­sia. Ses parents à lui, les grands-parents de Noor — elle ne les avait pas connus, morts tous les deux avant sa nais­sance. Pas de pho­tos d’eux, ou si peu. Pas d’oncles, pas de tantes, pas de cou­sins. Une famille réduite à rien, à un homme seul qui avait épou­sé Souad en 1966 et ouvert une librai­rie en 1971. Quand Noor, enfant, posait des ques­tions — et ton papa, il fai­sait quoi ? et ta maman, elle s’ap­pe­lait com­ment ? — Hichem répon­dait briè­ve­ment, sans brus­que­rie mais sans cha­leur, et chan­geait de sujet. Noor avait fini par com­prendre qu’il y avait une porte, dans son père, qui ne s’ou­vrait pas. Elle avait ces­sé de frapper.

Et main­te­nant, assise sur un lit d’hô­tel à Thes­sa­lo­nique, à deux mille kilo­mètres de la rue Zar­koun, elle tenait dans ses mains ce qui se trou­vait peut-être der­rière cette porte. Sept lettres en carac­tères illi­sibles, une pho­to de 1932, un médaillon avec une étoile de David. Le conte­nu exact de ce que son père avait caché dans le mur d’une arrière-bou­tique pen­dant trente-deux ans, peut-être davantage.

Elle ran­gea tout dans la boîte. Se dou­cha, s’ha­billa — une autre robe en lin, plus claire, des san­dales, des lunettes de soleil. Elle glis­sa la pho­to et le médaillon dans son sac, lais­sa les lettres dans la chambre, et sortit.

*

Thes­sa­lo­nique, à sept heures du matin, était déjà brûlante.

Noor mar­cha vers la mer. La rue Kom­ni­non des­cen­dait en pente douce, bor­dée de bâti­ments néo­clas­siques alter­nant avec des construc­tions en béton des années soixante-dix, et au bout de la rue, la lumière s’ou­vrait — un éclat blanc, violent, la mer. La pro­me­nade du front de mer s’é­ten­dait devant elle, large, plan­tée de pal­miers rabou­gris, avec des bancs et des bornes métal­liques et des cyclistes déjà en nage. Le golfe était là, étale, immense, d’un gris-bleu pâle que le soleil du matin ne par­ve­nait pas à réchauffer.

Elle mar­cha le long de l’eau. L’o­deur de la mer était forte — sel, algues, gasoil des fer­ries — mêlée à celle du café qui sor­tait des ter­rasses en train d’ou­vrir. Des vieux étaient assis sur les bancs, en maillot de corps, le visage cuit par le soleil, avec des cha­pe­lets d’ambre qu’ils fai­saient tour­ner entre leurs doigts — les kom­bo­loï, elle l’ap­pren­drait plus tard. Ils la regar­dèrent pas­ser avec une curio­si­té pla­cide. Une femme seule, brune, qui n’é­tait ni tou­riste ni locale, qui mar­chait trop vite pour la chaleur.

La place Aris­to­té­lous s’ou­vrit sur sa droite — vaste, en arc de cercle, avec des arcades et des bâti­ments à colon­nades qui des­cen­daient vers la mer en ter­rasses. C’é­tait beau, har­mo­nieux, presque trop — un décor de ciné­ma ita­lien, pen­sa-t-elle, une mise en scène de place médi­ter­ra­néenne idéale. Des pigeons occu­paient le centre, indif­fé­rents. Un kiosque à jour­naux ven­dait des cartes pos­tales, des bou­teilles d’eau, des jour­naux grecs dont les titres en lettres capi­tales évo­quaient la crise — ΚΡΙΣΗ, le mot reve­nait par­tout, sur toutes les unes, comme un cri.

Elle conti­nua. Remon­ta la rue Ermou vers l’in­té­rieur de la ville. Les bou­tiques n’a­vaient pas encore ouvert, les rideaux de fer étaient bais­sés, et dans cette absence de com­merce, la ville révé­lait son sque­lette : les murs, les façades, les couches. Ici, un bâti­ment otto­man, bas, en bois et en brique, coin­cé entre deux immeubles modernes. Là, une église byzan­tine minus­cule, à peine plus grande qu’une cha­pelle, avec un dôme en brique rouge et des fresques visibles par la porte entrou­verte — des visages de saints aux yeux immenses, dorés, qui regar­daient la rue avec une inten­si­té insou­te­nable. Et là, der­rière une grille, les restes d’un mur romain, des pierres mas­sives cou­vertes de mousse que le soleil chauf­fait depuis deux mille ans.

La ville était un palimp­seste. Noor connais­sait le mot, elle l’a­vait lu cent fois dans les livres de sa librai­rie, mais ici, pour la pre­mière fois, elle le voyait. Chaque pas révé­lait une couche sous la couche, un siècle sous le siècle. Romains, Byzan­tins, Otto­mans, Grecs — et d’autres, dont elle ne savait encore rien, dont les traces avaient été si soi­gneu­se­ment effa­cées qu’il ne res­tait rien, rien de visible, rien en surface.

L’o­deur chan­gea quand elle entra dans le mar­ché Modia­no. Du pois­son. Du pois­son et des herbes, de l’o­ri­gan accro­ché en bou­quets secs aux étals, de la menthe fraîche dans des seaux d’eau, des olives noires lui­sant dans des bacs en inox. Les mar­chands criaient en grec, et le mar­ché cou­vert — une halle de fer et de verre, construite dans les années vingt — réson­nait comme un ins­tru­ment. Noor se lais­sa por­ter. Elle ache­ta une bou­gat­sa à un comp­toir — un feuille­té four­ré de crème, sau­pou­dré de sucre et de can­nelle, qu’elle man­gea debout, les doigts pois­seux, le sucre fon­dant sur ses lèvres. C’é­tait bon, élé­men­taire, réconfortant.

Et c’est à ce moment-là, debout dans le mar­ché Modia­no, avec la bou­gat­sa dans une main et les bruits du mar­ché autour d’elle, qu’une pen­sée la tra­ver­sa pour la pre­mière fois, une pen­sée si nette qu’elle en fut presque effrayée : mon père a peut-être mar­ché ici.

Non. Pas son père. Quel­qu’un d’a­vant son père. Quel­qu’un dont elle ne connais­sait pas le nom, dont elle ne connais­sait pas le visage, et qui ache­tait peut-être du pois­son dans ce même mar­ché, sous cette même ver­rière, dans les mêmes odeurs de sel et de menthe, avant. Avant l’in­cen­die, avant les guerres, avant tout ce qu’elle igno­rait. Quel­qu’un de sa lignée — si la boîte disait vrai, si les lettres disaient ce qu’elle croyait qu’elles disaient, si le médaillon à l’é­toile de David signi­fiait ce que les étoiles de David signifient.

Le mar­ché Modia­no. Elle appren­drait plus tard — au musée, ou par Elias, ou dans un livre — que ce mar­ché por­tait le nom de Eli Modia­no, un riche Juif séfa­rade de Thes­sa­lo­nique, et qu’il avait été construit dans les années 1920 sur l’emplacement du Tal­mud Torah Haga­dol, la grande école tal­mu­dique de la com­mu­nau­té, détruite dans l’in­cen­die de 1917. Un mar­ché sur une école reli­gieuse. Des pois­sons et des olives sur les cendres d’un lieu de prière. Thes­sa­lo­nique tout entière fonc­tion­nait ain­si — chaque sur­face recou­vrait une absence, chaque bâti­ment était le masque d’un bâti­ment disparu.

Mais pour l’ins­tant, elle ne savait rien de tout cela. Elle man­geait sa bou­gat­sa et elle sen­tait, sans com­prendre, que quelque chose dans cette ville la concernait.

*

Elle ren­tra à l’hô­tel en début d’a­près-midi, vain­cue par la cha­leur. Le soleil était au zénith, l’air trem­blait au-des­sus du bitume, les rues s’é­taient vidées — les Grecs avaient dis­pa­ru, enfer­més dans leurs appar­te­ments cli­ma­ti­sés pour la sieste, et il ne res­tait dehors que les chats, les tou­ristes et les fous. Noor appar­te­nait peut-être aux trois catégories.

Le hall de l’Ex­cel­sior la reçut dans sa fraî­cheur méca­nique. Elle tra­ver­sa le lob­by, mon­ta au troi­sième étage, et entra dans la chambre 312 avec le sen­ti­ment de ren­trer dans un lieu déjà fami­lier — ce qui était absurde, elle n’é­tait là que depuis la veille.

Les lettres étaient sur la table de nuit, là où elle les avait lais­sées. Elle les reprit, s’al­lon­gea sur le lit, et les tint au-des­sus de son visage, les unes après les autres, en essayant de les lire par la seule force de la volon­té, comme si le sang pou­vait déchif­frer ce que les yeux ne com­pre­naient pas. Les carac­tères dan­saient dans la lumière fil­trée par les rideaux — des signes anciens, patients, qui avaient atten­du dans le noir d’une boîte en car­ton pen­dant des décen­nies et qui atten­draient encore, aus­si long­temps qu’il fau­drait, que quel­qu’un les lise.

Noor pen­sa à son père. À ses mains sur les livres. À ses mélo­dies sans nom qu’il fre­don­nait en ran­geant les rayons. Et pour la pre­mière fois, elle se deman­da : est-ce que c’é­tait du ladino ?

Le mot lui était incon­nu. Elle ne l’a­vait jamais enten­du. Elle ne savait même pas ce qu’il dési­gnait. Mais il vien­drait, ce mot, dans les jours sui­vants, et quand il vien­drait, il chan­ge­rait tout.

Elle posa les lettres sur sa poi­trine, fer­ma les yeux, et écou­ta le silence de la chambre 312. Le bour­don­ne­ment de la cli­ma­ti­sa­tion. Le bruit assour­di de la rue, en bas. Et autre chose, peut-être. Un son très faible, très loin­tain, comme le mur­mure d’une foule der­rière un mur très épais. Mais elle dor­mait déjà, ou presque, et elle ne l’en­ten­dit pas vraiment.

Cha­pitre 3 — Les pre­miers signes

La nuit ne tom­bait pas à Thes­sa­lo­nique. Elle s’ins­tal­lait, len­te­ment, par couches, comme un ani­mal qui tourne long­temps autour de sa place avant de se cou­cher. Le ciel pas­sait du blanc au jaune, du jaune à l’o­range, de l’o­range à un vio­let pro­fond qui durait une éter­ni­té, et c’est seule­ment vers dix heures du soir que le noir arri­vait enfin — un noir incom­plet, d’ailleurs, troué par les enseignes lumi­neuses, les phares des voi­tures, la lueur dif­fuse du front de mer. Noor avait dîné seule au res­tau­rant de l’hô­tel, le Mez­za­nine, un étage au-des­sus du hall — quelques bou­chées d’un pois­son grillé dont elle avait oublié le nom grec, un verre de vin blanc très froid, et la sen­sa­tion d’être obser­vée par les ser­veurs qui ne savaient pas trop quoi faire de cette femme seule qui ne sou­riait pas et ne lisait pas et ne regar­dait pas son télé­phone. Elle man­geait, c’est tout. Elle mâchait en regar­dant les murs.

Les murs du res­tau­rant étaient cou­verts d’œuvres d’art contem­po­rain — des toiles abs­traites, des cou­leurs vives, des formes géo­mé­triques. Le site de l’hô­tel par­lait de « jeunes artistes grecs émer­gents ». Noor les regar­dait sans les voir. Ce qu’elle voyait, c’é­taient les murs der­rière les toiles. La matière. La pierre. L’é­pais­seur de ce qui avait été là avant les toiles, avant le res­tau­rant, avant l’hô­tel, avant. Elle avait l’im­pres­sion d’être assise à l’in­té­rieur d’un corps vivant — un corps très ancien, endor­mi, dont la peau avait été refaite mais dont les os n’a­vaient pas changé.

Elle remon­ta dans sa chambre vers onze heures. Se désha­billa, enfi­la un t‑shirt, se bros­sa les dents. Le miroir de la salle de bains lui ren­voya son visage — les cernes, le teint brouillé par la fatigue et la cha­leur, les che­veux défaits. Elle res­sem­blait à sa mère. C’é­tait une pen­sée qui la tra­ver­sait de temps en temps, avec une pointe d’a­ga­ce­ment : à qua­rante ans, les traits de Souad remon­taient dans les siens, la bouche un peu trop fine, les pom­mettes hautes, le regard qui pou­vait pas­ser en un ins­tant de la dou­ceur à quelque chose de plus dur, de plus fer­mé. Mais les mains, les mains étaient celles de son père. Longues, fines, ner­veuses. Des mains de libraire.

Elle étei­gnit la lumière. Se coucha.

Le som­meil ne vint pas.

*

Il fai­sait chaud. La cli­ma­ti­sa­tion ron­ron­nait, mais la cha­leur s’in­fil­trait quand même — par les fentes des fenêtres, par les murs eux-mêmes, qui avaient emma­ga­si­né le soleil de la jour­née et le res­ti­tuaient à pré­sent, len­te­ment, comme un four qu’on vient d’é­teindre. Noor se tour­nait et se retour­nait dans les draps trop blancs, trop neufs, trop lisses. Le déca­lage horaire — une heure seule­ment avec Tunis, ce n’é­tait rien, et pour­tant son corps refu­sait de s’a­dap­ter. Ou alors c’é­tait autre chose.

La chambre, dans le noir, était dif­fé­rente. Les formes fami­lières du jour — le bureau, la chaise, l’ar­moire — étaient deve­nues des masses sombres, ambi­guës, qui sem­blaient avoir légè­re­ment bou­gé de place. Noor ne croyait pas à ces choses-là. Elle avait lu Freud, elle avait lu Bache­lard, elle savait que l’obs­cu­ri­té active une par­tie du cer­veau que la rai­son ne contrôle pas, que les ombres sont des pro­jec­tions et que les bruits noc­turnes ont tou­jours une expli­ca­tion. Elle le savait. Et pourtant.

La chambre 312 respirait.

Ce n’é­tait pas un bruit. C’é­tait moins qu’un bruit — une vibra­tion, une pul­sa­tion sourde, presque inau­dible, qui sem­blait venir des murs eux-mêmes, comme si la struc­ture du bâti­ment se contrac­tait et se dila­tait imper­cep­ti­ble­ment dans la cha­leur de la nuit. Noor ten­dit l’o­reille. Rien. Le ron­ron­ne­ment de la cli­ma­ti­sa­tion, un klaxon très loin dans la rue. Elle refer­ma les yeux.

Et c’est alors qu’elle enten­dit la voix.

Très fai­ble­ment. Très loin. Pas dans la chambre — dans le cou­loir, ou der­rière le mur, ou plus loin encore, quelque part dans les étages. Une voix de femme. Qui chan­tait. Non — pas chan­tait. Fre­don­nait. Un air sans paroles, ou dont les paroles étaient trop basses pour être dis­tin­guées, une mélo­pée lente, ber­çante, dans une tona­li­té qui des­cen­dait et remon­tait, des­cen­dait et remon­tait, comme le mou­ve­ment d’un ber­ceau. Une berceuse.

Noor ouvrit les yeux. S’as­sit dans le lit. Écouta.

La voix conti­nuait, régu­lière, patiente, douce. Elle ne venait pas d’une chambre voi­sine — le son était trop dif­fus, trop étouf­fé, comme s’il tra­ver­sait plu­sieurs épais­seurs de mur. On aurait dit qu’il venait de l’in­té­rieur du bâti­ment lui-même, des entrailles de la pierre, des conduites et des cavi­tés et des espaces morts entre les cloisons.

Noor se leva. Pieds nus sur le par­quet tiède, elle mar­cha jus­qu’à la porte, col­la son oreille contre le bois. Le cou­loir, de l’autre côté, était silen­cieux. La voix, elle, conti­nuait — mais d’où ? Elle ne pou­vait plus la loca­li­ser. Elle sem­blait venir de par­tout et de nulle part, comme si les murs de la chambre 312 la sécré­taient, la suin­taient, la lais­saient fil­trer par les pores de leur sur­face neuve.

Elle ouvrit la porte.

Le cou­loir était vide. Éclai­ré par des appliques murales qui dif­fu­saient une lumière chaude, dorée, le tapis gris s’é­ten­dait dans les deux direc­tions, impec­cable, désert. Quatre portes de chaque côté, toutes fer­mées. Le silence était total. La voix avait ces­sé — ou peut-être que le bruit de la porte l’a­vait cou­verte, ou peut-être qu’elle n’a­vait jamais existé.

Noor res­ta un moment sur le seuil, le cœur bat­tant un peu trop vite, à regar­der le cou­loir vide. Elle pen­sa aux djinns.

*

Les djinns. Sa grand-mère Fat­tou­ma — la mère de Souad, pas celle du côté pater­nel, celle-là n’exis­tait pas, n’a­vait jamais exis­té dans les récits fami­liaux — les connais­sait bien. Elle en par­lait avec un natu­rel désar­mant, comme on parle de voi­sins un peu dif­fi­ciles. Ils habi­taient les endroits délais­sés, disait-elle : les mai­sons vides, les ruines, les ham­mams fer­més, les puits, les gre­niers. Ils n’é­taient ni bons ni mau­vais — ou plu­tôt, il y en avait des bons et des mau­vais, comme chez les humains. Ils vivaient entre les murs, dans les espaces que les gens avaient aban­don­nés, et ils n’ai­maient pas qu’on les dérange. Quand on enten­dait des bruits la nuit, c’é­taient eux. Quand un objet tom­bait sans rai­son, c’é­taient eux. Quand un enfant pleu­rait sans s’ar­rê­ter, c’est qu’un djinn l’a­vait tou­ché. Il fal­lait brû­ler du ben­join, réci­ter une sou­rate, ne pas avoir peur. La peur les nourrissait.

Noor avait gran­di avec les djinns. Pas au sens lit­té­ral — Souad, sa mère, levait les yeux au ciel quand Fat­tou­ma racon­tait ses his­toires, et Hichem ne disait rien, ne confir­mait rien, ne démen­tait rien. Mais Noor avait enten­du ces his­toires des dizaines de fois, assise sur les genoux de Fat­tou­ma dans la mai­son de la Haf­sia, et quelque chose s’é­tait dépo­sé en elle, un sédi­ment, une strate — la convic­tion, jamais for­mu­lée, jamais exa­mi­née, que les lieux ont une mémoire, que les murs entendent, que les espaces aban­don­nés ne sont pas vides.

Elle n’en avait jamais par­lé à per­sonne. À Paris, pen­dant ses études, elle avait lu des livres sur le ratio­na­lisme, le désen­chan­te­ment du monde, la mort de Dieu, et elle avait acquies­cé à tout cela avec la par­tie édu­quée de son cer­veau. Mais l’autre par­tie, celle de Fat­tou­ma, celle de la Haf­sia, celle des nuits de Tunis quand le siroc­co souf­flait et que les volets bat­taient — cette par­tie-là n’a­vait jamais été convaincue.

Et main­te­nant, debout dans le cou­loir du troi­sième étage de l’hô­tel Excel­sior, pieds nus sur le tapis gris, elle sen­tait les deux par­ties de son cer­veau se regar­der. La par­tie édu­quée disait : c’est la cli­ma­ti­sa­tion, c’est un bruit de tuyau­te­rie, c’est une cliente qui chante sous sa douche. La par­tie de Fat­tou­ma disait : il y a quelque chose dans ce bâtiment.

Noor refer­ma la porte. Retour­na se cou­cher. Tira les draps jus­qu’au men­ton, ce qui était absurde par cette cha­leur, mais les draps for­maient une fron­tière, une mem­brane, quelque chose entre elle et le reste.

La voix ne revint pas. Elle finit par s’en­dor­mir, vers trois heures du matin, d’un som­meil agi­té, peu­plé de rêves où son père ran­geait des livres dans une librai­rie qui n’é­tait pas la sienne, dans une ville qu’elle ne recon­nais­sait pas, et il fredonnait.

*

Le matin la trou­va dans le hall de l’Ex­cel­sior, assise sur un des fau­teuils blancs, avec un café dans une main et la pho­to dans l’autre. Le même jeune récep­tion­niste de la veille était der­rière le comp­toir. Il s’ap­pe­lait Andréas — elle avait lu son badge. Elle atten­dit qu’il soit libre, puis s’approcha.

— Excu­sez-moi. Vous pou­vez me dire quelque chose sur ce bâtiment ?

Andréas regar­da la pho­to qu’elle lui ten­dait. Fron­ça les sour­cils. Regar­da Noor, regar­da la pho­to, regar­da de nou­veau Noor.

— C’est ici, dit-il.

— Com­ment ça, ici ?

— C’est ce bâti­ment. L’Ex­cel­sior. Enfin — le bâti­ment avant qu’il soit un hôtel. Regar­dez les bal­cons, là. Et les fenêtres. C’est la même façade.

Noor prit la pho­to et la retour­na. Mata­lon, 1932. Elle la remit à l’en­droit et com­pa­ra men­ta­le­ment l’i­mage avec ce qu’elle avait vu dehors — les bal­cons Art déco, les fenêtres néo­clas­siques, la hau­teur, les pro­por­tions. Andréas avait rai­son. C’é­tait le même bâti­ment. C’é­tait ici.

— Mata­lon, dit-elle. Ça vous dit quelque chose ?

— C’est l’an­cien nom du bâti­ment. L’im­meuble Mata­lon. Il a été construit en 1924, je crois. Avant qu’on le trans­forme en hôtel, c’é­taient des bureaux, des com­merces. Des notaires, des tailleurs, des hor­lo­gers. Il y avait même un libraire, je crois.

Un libraire. Noor sen­tit quelque chose se dépla­cer à l’in­té­rieur de sa poi­trine — pas une dou­leur, plu­tôt un glis­se­ment, comme une plaque tec­to­nique qui bouge d’un mil­li­mètre. Un libraire dans le bâti­ment Mata­lon, à Thes­sa­lo­nique. Et son père, libraire dans la rue Zar­koun, à Tunis. Et la pho­to, cachée der­rière une éta­gère de la librai­rie. Et le médaillon avec l’é­toile de David.

— Et Mata­lon, c’est quoi ? Un nom de famille ?

Andréas hési­ta.

— Je ne suis pas sûr. Un nom séfa­rade, peut-être. Il y avait beau­coup de Juifs ici, avant. Avant la guerre. C’é­taient eux, la majo­ri­té. Thes­sa­lo­nique était une ville juive, en fait. La Jéru­sa­lem des Bal­kans, on disait. Mais ça, c’est fini depuis longtemps.

Il dit ça sans gra­vi­té, sans émo­tion par­ti­cu­lière, comme on évoque un fait his­to­rique sans consé­quence — le temps qu’il a fait un mar­di de 1932, la cou­leur d’un mur qu’on a repeint. Noor ne lui en vou­lut pas. Il avait vingt-cinq ans, il tra­vaillait à la récep­tion d’un hôtel cinq étoiles, et l’his­toire de la com­mu­nau­té séfa­rade de Thes­sa­lo­nique était pour lui ce que l’his­toire des Phé­ni­ciens était pour Meh­di à Tunis : une chose vague, loin­taine, sans prise sur le présent.

— Il y a un musée, ajou­ta-t-il. Le Musée juif. C’est tout près, à cinq minutes à pied. Si vous vou­lez en savoir plus.

Noor le remer­cia. Reprit la pho­to. Tra­ver­sa le hall, pas­sa devant l’es­ca­lier en marbre et les grandes feuilles rouges du lustre, pous­sa la porte vitrée et sor­tit dans la chaleur.

*

Elle ne prit pas la direc­tion du Musée juif. Pas tout de suite. Elle tra­ver­sa la rue et se retour­na pour regar­der la façade de l’Ex­cel­sior — le bâti­ment Mata­lon — comme si elle le voyait pour la pre­mière fois.

C’é­tait le même bâti­ment que sur la pho­to. Les mêmes bal­cons, les mêmes fenêtres, les mêmes pro­por­tions. Mais réno­vé, res­tau­ré, blan­chi, asti­qué. La pho­to mon­trait un immeuble vivant, habi­té, un peu défraî­chi — on devi­nait du linge aux fenêtres, des stores, une vie. Le bâti­ment actuel était impec­cable, lisse, sans une fis­sure. Un bâti­ment qui avait été vidé de tout ce qu’il conte­nait, net­toyé jus­qu’à l’os, et rem­pli de neuf.

Et pour­tant, la nuit der­nière, quelque chose avait chanté.

Noor leva les yeux vers le troi­sième étage. Sa fenêtre, la 312, avec son bal­con en fer for­gé. Der­rière cette fenêtre, cette nuit, une voix avait fre­don­né une ber­ceuse. Et main­te­nant, en plein jour, sous le soleil blanc de Thes­sa­lo­nique, avec les klaxons et les moby­lettes et les tou­ristes et la rumeur de la ville, la chose sem­blait impos­sible, ridi­cule, le pro­duit évident de la fatigue et du déca­lage et de la cha­leur. Un bruit de tuyau. Une voi­sine insom­niaque. La cli­ma­ti­sa­tion qui fai­sait des siennes dans un hôtel qui venait d’ou­vrir et dont les ins­tal­la­tions n’é­taient pas encore par­fai­te­ment rodées. Voilà.

Mais Noor res­tait plan­tée sur le trot­toir, en plein soleil, la pho­to dans une main, l’autre main en visière au-des­sus de ses yeux, à regar­der la façade du bâti­ment Mata­lon. Et elle pen­sait à deux choses en même temps. Elle pen­sait aux djinns de Fat­tou­ma, qui habitent les murs des mai­sons aban­don­nées. Et elle pen­sait à ce qu’a­vait dit Andréas : Thes­sa­lo­nique était une ville juive. Mais ça, c’est fini depuis longtemps.

Fini. Effa­cé. Recou­vert. Comme les murs de ce bâti­ment — net­toyés, repeints, habillés de neuf. Mais en des­sous, la même pierre. Les mêmes os.

Un bus pas­sa en gron­dant, cra­chant un nuage de die­sel chaud. Noor ran­gea la pho­to dans son sac et mar­cha vers la mer, puis lon­gea le front de mer en direc­tion de l’est, vers une petite rue per­pen­di­cu­laire dont Andréas lui avait indi­qué le nom. Le Musée juif de Thes­sa­lo­nique. C’é­tait là, peut-être, que les lettres com­men­ce­raient à parler.

La cha­leur mon­tait. L’air trem­blait au-des­sus du bitume. L’o­deur de la mer se mêlait à l’o­deur des gyros qui tour­naient dans les vitrines des snacks, et à une autre odeur, en des­sous, que Noor com­men­çait à recon­naître — cette odeur de cendres anciennes, impal­pable, qui flot­tait dans cer­taines rues de Thes­sa­lo­nique comme un par­fum que la ville n’ar­ri­vait pas à oublier.

Elle mar­chait vite, mal­gré la cha­leur. Quelque chose la tirait en avant. Elle avait la sen­sa­tion — irra­tion­nelle, absurde, impos­sible à for­mu­ler — que le bâti­ment la regar­dait s’éloigner.

Cha­pitre 4 — Matalon

Le Musée juif de Thes­sa­lo­nique occu­pait un bâti­ment dis­cret, coin­cé entre une phar­ma­cie et un maga­sin de chaus­sures, dans une rue per­pen­di­cu­laire au front de mer. Rien ne le signa­lait, ou presque — une plaque en marbre, un dra­peau bleu et blanc, une porte vitrée der­rière laquelle on devi­nait un comp­toir d’ac­cueil et des bro­chures. Noor pous­sa la porte et entra dans le froid.

C’é­tait un froid dif­fé­rent de celui de l’hô­tel. Plus sec, plus aus­tère, le froid des musées qui conservent des choses fra­giles — du papier, des tis­sus, des pho­to­gra­phies. Une femme d’une cin­quan­taine d’an­nées, che­veux gris cou­pés court, lunettes rec­tan­gu­laires, l’ac­cueillit en anglais. Noor répon­dit en fran­çais. La femme sou­rit — un sou­rire bref, un peu triste — et pas­sa au fran­çais, avec un accent qui n’é­tait ni grec ni fran­çais mais quelque chose d’in­ter­mé­diaire, de flot­tant, comme une langue qui aurait pous­sé entre deux langues.

— Vous êtes la pre­mière visi­teuse de la jour­née. Pre­nez votre temps.

Le musée tenait en quelques salles. Noor les tra­ver­sa len­te­ment, dans l’ordre chro­no­lo­gique, et chaque salle était un siècle, et chaque siècle était un monde.

La pre­mière salle racon­tait l’ar­ri­vée. 1492 — la même année que Colomb, pen­sa Noor, et cette coïn­ci­dence lui parut sou­dain ver­ti­gi­neuse. Les Rois Catho­liques expulsent les Juifs d’Es­pagne, et les Juifs des­cendent vers les ports, embarquent sur des navires, tra­versent la Médi­ter­ra­née, et échouent à Salo­nique, où le sul­tan otto­man les accueille. Ils apportent avec eux leur langue — le cas­tillan du quin­zième siècle, qui va deve­nir le judéo-espa­gnol, le ladi­no — leurs recettes, leurs chan­sons, leurs noms de famille, leurs clés de mai­son. Cer­tains gardent les clés de leur mai­son de Tolède, de Cor­doue, de Séville, pen­dant des géné­ra­tions. Des clés qui n’ouvrent plus rien.

Noor s’ar­rê­ta devant une vitrine. Des clés, jus­te­ment. Quatre ou cinq clés en fer for­gé, noir­cies, expo­sées sur du velours bleu, avec une éti­quette : Clés de mai­sons d’Es­pagne conser­vées par des familles séfa­rades de Thes­sa­lo­nique, XVe-XXe siècles. Elle les regar­da long­temps. L’i­dée de gar­der une clé pen­dant cinq cents ans, une clé dont on sait qu’elle n’ou­vri­ra plus jamais la porte qu’elle était faite pour ouvrir — cela la bou­le­ver­sa plus qu’elle ne l’au­rait cru. C’é­tait absurde et magni­fique. C’é­tait exac­te­ment ce que font les gens qui refusent d’ac­cep­ter qu’un monde est fini.

La deuxième salle était celle de l’âge d’or. Des pho­tos de la ville au dix-neu­vième siècle, au début du ving­tième — des rues étroites, des mai­sons en bois, des syna­gogues, des écoles, des impri­me­ries. Le port de Salo­nique fer­mé le jour du Shab­bat parce que les dockers étaient juifs. Les jour­naux en ladi­no — des fac-simi­lés sous verre, des colonnes de texte en carac­tères hébraïques qui res­sem­blaient, qui res­sem­blaient énor­mé­ment à l’é­cri­ture des lettres de la boîte. Le cœur de Noor s’ac­cé­lé­ra. Elle appro­cha son visage de la vitrine, com­pa­ra men­ta­le­ment les carac­tères — oui, c’é­taient les mêmes. Les mêmes lettres. Les mêmes formes. Ce n’é­tait pas de l’a­rabe, ce n’é­tait pas de l’hé­breu moderne — c’é­tait du ladi­no. Du judéo-espa­gnol écrit en alpha­bet hébraïque.

Son père avait caché des lettres en ladi­no der­rière une étagère.

Noor res­ta immo­bile devant la vitrine, les bras le long du corps, et lais­sa l’in­for­ma­tion faire son che­min. Du ladi­no. La langue des Juifs expul­sés d’Es­pagne, arri­vés à Salo­nique en 1492, et qui avaient vécu là pen­dant quatre siècles et demi. Si son père pos­sé­dait des lettres en ladi­no, si la pho­to mon­trait le bâti­ment Mata­lon avec l’ins­crip­tion 1932, si le médaillon por­tait une étoile de David — alors son père, ou le père de son père, ou quel­qu’un avant encore, appar­te­nait à cette com­mu­nau­té. Appar­te­nait à ce monde.

Elle conti­nua.

La troi­sième salle était celle du feu. Août 1917. Des pho­tos de l’in­cen­die — des rues en flammes, des façades effon­drées, des colonnes de fumée noire au-des­sus des toits. Un plan de la ville mon­trant en rouge la zone détruite — les deux tiers du centre, presque tout le quar­tier juif. Des chiffres : 52 000 Juifs sans abri, 32 syna­gogues détruites, 10 biblio­thèques rab­bi­niques, les archives com­mu­nau­taires, les impri­me­ries, les écoles. Tout brû­lé en trente-deux heures, un same­di d’août, à cause d’une étin­celle dans une cuisine.

Et puis la recons­truc­tion. Les pho­tos d’a­près — le ter­rain nu, les décombres, et les nou­veaux bâti­ments qui s’é­lèvent, néo­clas­siques, euro­péens, modernes. Le plan Hébrard — l’ar­chi­tecte fran­çais char­gé de redes­si­ner la ville. Les grandes ave­nues, les places, les bâti­ments blancs. Et par­mi ces bâti­ments blancs, le bâti­ment Mata­lon. 1924. Construit sur les cendres du quar­tier séfa­rade par Joseph Pley­ber, ingé­nieur fran­çais, et Eli Has­sid Fer­nan­dez, archi­tecte juif. Un Juif de Salo­nique qui construit un immeuble sur les ruines de sa propre com­mu­nau­té. Noor lut la notice deux fois, trois fois, pour être sûre de comprendre.

La qua­trième salle était celle de la fin. Les pho­tos de la place Elef­thería, été 1942 — des mil­liers d’hommes juifs ras­sem­blés en plein soleil, for­cés de faire des exer­cices phy­siques sous les rires des sol­dats alle­mands et les regards des pas­sants grecs. Les visages. Noor regar­da les visages. Des hommes jeunes, des hommes vieux, cer­tains en che­mise, d’autres torse nu, le crâne rasé ou les che­veux en désordre, et dans leurs yeux quelque chose qu’elle ne sup­por­ta pas — non pas la peur, mais l’in­com­pré­hen­sion. Ils ne com­pre­naient pas encore ce qui leur arrivait.

Puis les dépor­ta­tions. Mars à août 1943. Les wagons. Les chiffres. 46 000 Juifs de Thes­sa­lo­nique dépor­tés à Ausch­witz-Bir­ke­nau. 96% de la com­mu­nau­té. Moins de 1 500 sur­vi­vants. Noor lut les chiffres et les relut et ils ne devinrent pas plus sup­por­tables. 46 000. Elle pen­sa à Tunis — 46 000 per­sonnes, c’é­tait la moi­tié de la Médi­na, c’é­tait tout un quar­tier, c’é­taient des rues entières vidées d’un coup, des bou­tiques fer­mées à jamais, des voix éteintes.

Dans une vitrine, des objets récu­pé­rés. Un chan­de­lier à sept branches. Un rou­leau de Torah car­bo­ni­sé. Un peigne en ivoire. Des papiers d’i­den­ti­té. Et des lettres — des lettres écrites en ladi­no, en carac­tères hébraïques, trou­vées dans les mai­sons aban­don­nées après les dépor­ta­tions. Les mêmes carac­tères que ceux de la boîte. Les mêmes que ceux que son père avait cachés dans un mur.

*

Noor trou­va la femme aux lunettes rec­tan­gu­laires dans le bureau à l’en­trée, der­rière un ordinateur.

— Excu­sez-moi. Est-ce que vous pour­riez regar­der quelque chose ?

Elle sor­tit la pho­to du sac. La posa sur le comp­toir. La femme la prit déli­ca­te­ment, par les bords, comme on tient un objet fra­gile ou dangereux.

— C’est le bâti­ment Mata­lon, dit-elle aussitôt.

— Oui. On me l’a dit. Mais les gens sur la pho­to — vous savez qui c’est ?

La femme retour­na la pho­to. Lut l’ins­crip­tion au dos. Mata­lon, 1932. Regar­da de nou­veau l’i­mage, plis­sa les yeux.

— Non. Je ne peux pas iden­ti­fier les per­sonnes. La pho­to est trop petite. Mais le bâti­ment, oui, c’est bien le Mata­lon. Il est tou­jours debout — c’est l’hô­tel Excel­sior, aujourd’­hui. Vous le saviez ?

— Je le sais depuis ce matin.

La femme leva les yeux sur Noor. Quelque chose pas­sa dans son regard — une atten­tion plus aiguë, une curio­si­té professionnelle.

— Vous avez trou­vé cette pho­to dans des affaires de famille ?

— Oui.

— Il y a autre chose ?

Noor hési­ta. Puis elle sor­tit le médaillon. Le posa sur le comp­toir, à côté de la pho­to. La femme le prit, le retour­na, exa­mi­na l’é­toile de David, ten­ta de lire les mots gra­vés au dos.

— C’est du ladi­no, dit-elle. Mazal bue­no. Bonne for­tune. C’est un objet cou­rant dans les familles séfa­rades de Thes­sa­lo­nique — un médaillon de pro­tec­tion, on le don­nait aux enfants, aux jeunes mariés. Il y en a plu­sieurs dans nos collections.

Elle repo­sa le médaillon et regar­da Noor avec cette atten­tion qui n’é­tait plus de la curio­si­té mais quelque chose de plus grave, de plus respectueux.

— Et les lettres ? Vous avez des lettres aussi ?

— Oui. Sept. En carac­tères hébraïques. Je ne peux pas les lire.

— Du ladi­no écrit en rachi, pro­ba­ble­ment. Il ne reste presque plus per­sonne qui sache lire ça cou­ram­ment. La plu­part des locu­teurs du ladi­no à Thes­sa­lo­nique sont morts pen­dant la Shoah, et les rares sur­vi­vants sont très âgés.

Silence. Le mot rachi ne disait rien à Noor, mais elle com­prit l’es­sen­tiel : les lettres de son père étaient écrites dans une langue mou­rante, une langue qui avait sur­vé­cu à l’In­qui­si­tion espa­gnole mais pas à Ausch­witz. Une langue qui s’é­tei­gnait, lettre par lettre, avec chaque vieux qui mourait.

— Il en reste quelques-uns, reprit la femme. Des très vieux. La com­mu­nau­té est toute petite, aujourd’­hui — quelques cen­taines de per­sonnes. Mais il y a un homme, en par­ti­cu­lier. Elias. Elias Sal­tiel. Il a plus de quatre-vingt-dix ans et il lit le ladi­no comme vous et moi lisons le fran­çais. Si quel­qu’un peut déchif­frer vos lettres, c’est lui.

— Com­ment est-ce que je peux le trouver ?

La femme eut un sourire.

— Vous ne le trou­ve­rez pas. C’est lui qui vous trou­ve­ra. Il est comme ça, Elias. Il cir­cule. Il passe au musée, à la syna­gogue, chez l’un, chez l’autre. Il a son propre emploi du temps et il n’en rend compte à per­sonne. Lais­sez-moi pas­ser le mot. Si ça l’in­té­resse, il viendra.

*

Noor sor­tit du musée dans la lumière du début d’a­près-midi. La cha­leur n’a­vait pas bais­sé — elle avait aug­men­té, si c’é­tait pos­sible, et l’air au-des­sus du trot­toir vibrait comme au-des­sus d’une plaque de cuis­son. Elle se sen­tait étour­die, pas seule­ment par la cha­leur. Par le volume de ce qu’elle venait d’ap­prendre. Par la dis­pro­por­tion entre la peti­tesse de la boîte en car­ton et l’im­men­si­té de ce qu’elle contenait.

Elle mar­cha vers la mer, ins­tinc­ti­ve­ment, parce que la mer était la seule chose dans cette ville qui ne cachait rien. La mer était là, plate, étale, avec ses odeurs de sel et de gasoil, et elle ne men­tait pas, elle ne recou­vrait pas de couches, elle ne dis­si­mu­lait pas de strates. La mer était la même qu’à Tunis. C’é­tait peut-être pour ça que les Séfa­rades expul­sés d’Es­pagne avaient choi­si les ports — parce que la mer, au moins, ne chan­geait pas d’identité.

Elle s’as­sit sur un banc du front de mer, face au golfe. Le soleil lui brû­lait les bras. Un ven­deur ambu­lant pas­sa devant elle avec un cha­riot de maïs grillé et elle en ache­ta un épi, qu’elle man­gea sans faim, les grains chauds et salés écla­tant sous ses dents. Des enfants cou­raient sur la pro­me­nade. Un couple de vieux se tenait par la main sur le banc d’à côté, silen­cieux, avec cette immo­bi­li­té des vieux qui n’ont plus besoin de parler.

Noor pen­sa à son père. À Hichem Bel­hadj, libraire de la rue Zar­koun, mort un dimanche matin de mars 2003 entre la table et le réfri­gé­ra­teur. Hichem Bel­hadj — mais s’ap­pe­lait-il vrai­ment Bel­hadj ? Si la boîte disait vrai, si les lettres étaient en ladi­no, si le médaillon disait mazal bue­no, si la pho­to mon­trait une famille séfa­rade devant le bâti­ment Mata­lon en 1932 — alors Bel­hadj était peut-être un nom d’emprunt, un nom de cou­ver­ture, un nom qu’on prend quand on veut dis­pa­raître dans un pays arabe et musul­man sans lais­ser de traces. Un nom pour deve­nir invisible.

Son père avait été invi­sible toute sa vie. Un homme doux, dis­cret, qui ne par­lait jamais de ses parents, qui n’a­vait pas de famille, qui tenait une librai­rie dans une rue tran­quille de Tunis et qui fre­don­nait des airs que per­sonne ne recon­nais­sait. Et main­te­nant Noor com­pre­nait — ou com­men­çait à com­prendre, dans une sorte de brouillard, avec des éclairs de luci­di­té sui­vis de zones d’ombre — que cette invi­si­bi­li­té n’é­tait pas un trait de carac­tère. C’é­tait une stra­té­gie de sur­vie. Son père ne s’é­tait pas effa­cé par timi­di­té. Il s’é­tait effa­cé par néces­si­té. Il avait effa­cé une iden­ti­té pour en construire une autre, comme Thes­sa­lo­nique avait effa­cé ses syna­gogues pour construire des mar­chés, ses cime­tières pour construire des universités.

Le maïs refroi­dis­sait dans sa main. Elle le jeta dans une pou­belle, se leva, et mar­cha le long du front de mer en direc­tion de l’est. Quelque part par là, il y avait la Tour Blanche, le sym­bole de la ville — une tour otto­mane mas­sive, ronde, au bord de l’eau. Elle la voyait au loin, dans la brume de cha­leur, comme un phare tra­pu. Elle mar­cha vers elle sans rai­son, ou pour la seule rai­son qu’il fal­lait mar­cher, qu’il fal­lait bou­ger, que res­ter assise avec tout ça à l’in­té­rieur de la tête était impossible.

L’o­deur de la mer l’ac­com­pa­gnait, lourde, salée, orga­nique. L’o­deur de la même mer qui bai­gnait Tunis, qui bai­gnait Bar­ce­lone, qui bai­gnait Haï­fa, qui avait por­té les bateaux des Séfa­rades il y a cinq siècles et qui por­te­rait d’autres bateaux demain, indif­fé­rente, éter­nelle, sans mémoire.

Noor mar­chait, et elle ne savait plus si elle mar­chait dans Thes­sa­lo­nique ou dans Tunis, si elle était en 2010 ou en 1932, si elle était elle-même ou quel­qu’un d’autre, une femme qu’elle ne connais­sait pas encore, une femme d’a­vant, une femme de la pho­to, avec un fou­lard sur la tête et la main posée sur l’é­paule d’un enfant devant un bâti­ment blanc aux bal­cons Art déco.

Lire la suite…

Read more
Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 8 à 10

Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 8 à 10

Les pal­miers
d’In­gham

Les pal­miers d’Ingham

Cha­pitres 8 à 10

CHA­PITRE VIII

L’EAU

Zai­ra vint le cher­cher à neuf heures. Elle l’at­ten­dait dehors, devant l’hô­tel, appuyée contre un des deux pal­miers impé­riaux — le pal­mier de droite, celui qui pen­chait légè­re­ment vers la rue, comme s’il vou­lait voir ce qui se pas­sait au-delà de la via Roma. Elle por­tait un pan­ta­lon de toile claire, un che­mi­sier blanc, des san­dales de cuir, et ses che­veux étaient atta­chés dans un fou­lard bleu qui lui don­nait l’air d’une femme d’un autre siècle — un siècle plus lent, plus beau, un siècle qui avait le temps.

— Vous avez une tête de len­de­main, dit-elle en guise de bonjour.

— La Vuc­ci­ria, dit Ben­ja­min. Avec Glanville.

— Ah. Glan­ville. — Elle sou­rit, un sou­rire qui en savait long. — On m’a dit qu’il vous avait adop­té. Il fait ça. Il adopte les Anglais per­dus. C’est son sport.

— Je ne suis pas perdu.

— Non. Vous êtes en train de vous trou­ver. C’est différent.

Elle dit cela en mar­chant, sans le regar­der, comme une chose évi­dente, une obser­va­tion météo­ro­lo­gique — il fait chaud, vous vous trou­vez, on ver­ra bien ce que ça donne.

Ils prirent un bus. Un de ces bus paler­mi­tains qui sont moins des moyens de trans­port que des expé­riences socio­lo­giques — bon­dés, bruyants, sans cli­ma­ti­sa­tion, avec des gens qui s’ac­crochent aux barres de métal et qui se parlent par-des­sus les têtes comme s’ils étaient dans leur salon. Ben­ja­min trans­pi­rait. Zai­ra, à côté de lui, ne trans­pi­rait pas — ou si elle trans­pi­rait, elle le fai­sait avec une grâce qui échap­pait à la sueur, comme si la cha­leur était un élé­ment qu’elle avait inté­gré depuis long­temps et qui ne la déran­geait pas plus que l’air.

Le bus les dépo­sa dans un quar­tier qu’il ne connais­sait pas — des ave­nues plus larges, des arbres, des murs de pierre der­rière les­quels on devi­nait des jar­dins. Et sou­dain, au détour d’une rue, le Palais de la Zisa.

Ben­ja­min ne sut pas, d’a­bord, ce qu’il regar­dait. Le bâti­ment n’a­vait rien de spec­ta­cu­laire — un bloc de pierre ocre, rec­tan­gu­laire, aus­tère, avec des fenêtres en arc bri­sé et un toit plat. Rien de la pro­fu­sion baroque des églises du centre. Rien des dorures de la Pala­tine. C’é­tait une archi­tec­ture de silence, de retrait, d’in­té­rio­ri­té. Un coffre fermé.

— Al-Aziz, dit Zai­ra. C’est l’é­ty­mo­lo­gie. L’a­rabe : al-Aziz, « la splen­dide ». Mais la splen­deur est à l’in­té­rieur. Tou­jours à l’in­té­rieur, dans l’ar­chi­tec­ture arabe. Le dehors ne dit rien. Le dehors pro­tège. C’est le dedans qui parle.

Ils entrèrent.

Et le dedans parla.

La salle de la fon­taine. Ben­ja­min la vit et com­prit — com­prit avec le corps, pas avec l’es­prit — ce que Zai­ra lui avait décrit le soir du dîner. Le sol de marbre, légè­re­ment incli­né, sur lequel un filet d’eau cou­lait — pas une fon­taine jaillis­sante, pas un jet spec­ta­cu­laire, quelque chose de plus sub­til, un glis­se­ment, un mur­mure liquide qui des­cen­dait le long du marbre en une pel­li­cule si fine qu’on la voyait à peine, qu’on la devi­nait sur­tout, à la lumière qui trem­blait sur la sur­face, à ce fris­son de reflets qui fai­sait bou­ger les murs. Et le cou­rant d’air. Un cou­rant d’air frais, imper­cep­tible, qui venait de nulle part et de par­tout — des ouver­tures dans les murs, des conduits cachés dans la pierre, un sys­tème de ven­ti­la­tion conçu neuf siècles plus tôt par des ingé­nieurs qui savaient que l’eau et l’air sont les deux seules réponses à la cha­leur, et que la beau­té de cette réponse fait par­tie de sa fonction.

— Tou­chez le mur, dit Zaira.

Ben­ja­min posa sa main à plat sur la pierre. Fraîche. D’une fraî­cheur qui n’é­tait pas celle de la cli­ma­ti­sa­tion — méca­nique, bru­tale, arti­fi­cielle — mais celle de la pierre elle-même, de la pierre et de l’eau et de l’air com­bi­nés en un sys­tème si simple, si ancien, si élé­gant qu’il fai­sait honte à toute la tech­no­lo­gie du XXIe siècle.

— Ils avaient com­pris, dit Zai­ra. Ils avaient com­pris que le confort n’est pas un luxe. C’est une science. Et que la science la plus haute est celle qui uti­lise ce qui existe déjà — l’eau, le vent, la pierre — au lieu d’in­ven­ter ce qui n’existe pas.

Les muqar­nas. Au pla­fond de la salle de la fon­taine, les mêmes alvéoles de stuc qu’à la Pala­tine, mais ici sans mosaïques, sans or — des alvéoles nues, blanches, creu­sées dans le plâtre avec une pré­ci­sion mathé­ma­tique qui avait la beau­té des frac­tales. Zai­ra lui expli­qua — les muqar­nas n’é­taient pas déco­ra­tifs, ou pas seule­ment. Ils étaient fonc­tion­nels. Leur forme en nid d’a­beilles dif­fu­sait le son, répar­tis­sait la lumière, créait des zones d’ombre et de clar­té qui don­naient à l’es­pace une pro­fon­deur que les murs plats n’au­raient pas eue. L’or­ne­ment était la struc­ture. La beau­té était l’in­gé­nie­rie. Les deux ne se dis­tin­guaient pas.

Ben­ja­min l’é­cou­tait. Il l’é­cou­tait avec une atten­tion qu’il ne se connais­sait pas — une atten­tion totale, affa­mée, l’at­ten­tion d’un homme qui a vécu qua­rante-trois ans sans s’in­té­res­ser à grand-chose et qui découvre, sou­dain, que le monde est plein de choses aux­quelles s’in­té­res­ser, et que la per­sonne qui les lui montre en fait par­tie. Zai­ra par­lait avec ses mains — tou­jours ses mains, ces mains de res­tau­ra­trice qui avaient tou­ché des mosaïques du XIIe siècle et qui main­te­nant tra­çaient dans l’air les lignes de la Zisa comme un archi­tecte des­si­nant un plan. Et sa voix — cette voix grave, un peu rauque, avec l’ac­cent sici­lien qui rou­lait les r et allon­geait les a — sa voix avait la qua­li­té des choses qu’on ne peut pas repro­duire, une qua­li­té de grain, de tex­ture, comme le tou­cher d’un tis­su qu’on recon­naît les yeux fermés.

Ils visi­tèrent les étages — les salles supé­rieures, plus dépouillées, avec des vues sur la ville et sur ce qui avait été, autre­fois, le parc de la Zisa. Un parc arabe, avec des canaux, des pavillons, des oran­ge­raies, des fon­taines — tout un monde d’eau et de ver­dure qui n’exis­tait plus, dévo­ré par l’ur­ba­ni­sa­tion du XXe siècle, rem­pla­cé par des immeubles et des par­kings. Ben­ja­min regar­da par la fenêtre. Des voi­tures. Un ter­rain vague. Un mur de béton tagué. Et il essaya d’i­ma­gi­ner — les oran­gers, l’eau, les pavillons de marbre, les femmes du harem qui se bai­gnaient dans les bas­sins, les musi­ciens qui jouaient du oud dans les kiosques — et il n’y par­vint pas. L’i­ma­gi­na­tion a ses limites. Le béton a les siennes. Elles ne coïn­cident pas.

— Venez, dit Zai­ra. Je vous ai pro­mis un jardin.

* * *

Ils mar­chèrent dix minutes. Des rues calmes, rési­den­tielles, où le tou­risme ne par­ve­nait pas — les quar­tiers der­rière la Zisa, une Palerme popu­laire et dis­crète, avec ses épi­ce­ries, ses coif­feurs, ses bars où des hommes jouaient aux cartes devant des verres d’a­nis. Puis Zai­ra s’ar­rê­ta devant un mur.

Un mur de pierre, haut, ancien, per­cé d’une petite porte de bois vert.

— Ici, dit-elle.

Elle pous­sa la porte.

Le jar­din était de l’autre côté du monde. Après le bruit et le béton de la rue, un silence végé­tal, humide, pro­fond. Des oran­gers — des oran­gers amers, dont les fruits pen­daient comme des lam­pions verts — des citron­niers, des bou­gain­vil­liers qui cou­vraient les murs de cas­cades vio­lettes, un figuier cen­te­naire dont les branches se cour­baient vers le sol comme des bras qui bénissent, et au centre, une fon­taine. Une petite fon­taine de pierre, octo­go­nale, avec un filet d’eau qui cou­lait d’une bouche de lion et qui tom­bait dans un bas­sin cou­vert de mousse.

— C’est un jar­din arabe, dit Zai­ra. L’un des der­niers. Il appar­te­nait à un palaz­zo du XIIe siècle — le palaz­zo a été détruit, mais le jar­din est res­té. Une famille du quar­tier l’en­tre­tient. Ils ne le montrent pas. Mais ils me connaissent.

Ben­ja­min regar­da autour de lui. C’é­tait un rec­tangle — dix mètres sur vingt, peut-être — mais dans ce rec­tangle il y avait un monde. L’eau, les arbres, l’ombre, le silence. Les quatre élé­ments du jar­din isla­mique — l’eau au centre, les arbres autour, l’ombre en récom­pense, et le mur qui sépare le dedans du dehors, le sacré du pro­fane, le beau du reste.

— C’est ça, Palerme, dit Zai­ra. On passe d’un mur. On pousse une porte. Et der­rière la porte, il y a neuf siècles.

Ben­ja­min s’as­sit sur le bord de la fon­taine. L’eau était froide. Il y trem­pa les doigts. Le bruit — ce bruit léger, conti­nu, comme une res­pi­ra­tion — rem­plis­sait le jar­din, le satu­rait de calme. Les oran­gers sen­taient l’a­mer et le sucré mêlés. Un papillon — blanc, fra­gile, stu­pé­fait d’exis­ter — pas­sa entre les branches du figuier.

Zai­ra s’as­sit à côté de lui. Près. Pas tout à fait contre lui, mais assez près pour qu’il sente la cha­leur de son bras, le par­fum de sa peau — quelque chose de boi­sé, de tiède, qui se mêlait à l’o­deur des oran­gers. Ils ne par­lèrent pas. Le silence du jar­din les pre­nait comme l’eau de Mon­del­lo avait pris Ben­ja­min — enve­lop­pant, total, apaisant.

— Je vou­drais vous mon­trer quelque chose, dit-elle après un long moment. Pas aujourd’­hui. Demain. Quelque chose qui a un rap­port avec votre nom.

— Mon nom ?

— Ingham. — Elle le regar­da. Ses yeux noirs, dans l’ombre du figuier, avaient des reflets d’or — l’or des mosaïques, l’or des tes­selles. — J’ai fait des recherches. Pas pour vous — pour moi. Parce que je tra­vaille sur les mosaïques de la Mar­to­ra­na, et la Mar­to­ra­na a été res­tau­rée au XIXe siècle grâce à des fonds étran­gers. Et par­mi les dona­teurs, il y avait un nom. Le même que le vôtre.

Ben­ja­min sen­tit le sol bou­ger sous lui. Pas un trem­ble­ment de terre — quelque chose de plus intime, de plus per­son­nel, le dépla­ce­ment d’une plaque tec­to­nique dans la géo­lo­gie de son identité.

— Qu’a­vez-vous trouvé ?

— Demain, dit-elle. Demain, je vous emmène quelque part. Un endroit où les archives parlent.

Elle se leva. Lui ten­dit la main pour l’ai­der à se rele­ver — un geste simple, un geste de rien, mais quand leurs mains se tou­chèrent, Ben­ja­min sen­tit — il sen­tit la pous­sière d’or, invi­sible, qui vivait dans les doigts de cette femme, neuf siècles de mosaïques pas­sées de main en main, et il tint cette main une seconde de trop, une seconde qui n’é­tait pas une erreur mais une déci­sion, et Zai­ra ne reti­ra pas la sienne.

Ils sor­tirent du jar­din. La porte verte se refer­ma der­rière eux. La rue, le bruit, la cha­leur — tout revint d’un coup, comme un robi­net qu’on ouvre. Ben­ja­min se retour­na. Le mur était là, opaque, muet. Rien ne disait qu’il y avait un jar­din der­rière. Rien ne disait qu’il y avait neuf siècles d’eau et d’o­ran­gers de l’autre côté de cette pierre.

— À demain, dit Zaira.

— À demain.

Elle s’é­loi­gna dans la rue. Ben­ja­min la regar­da par­tir — sa sil­houette dans la lumière blanche, le fou­lard bleu, les san­dales de cuir sur le trot­toir brû­lant — et il pen­sa que cette femme était comme le jar­din : un mur, une porte, et der­rière la porte, un monde que rien n’annonçait.

Il ren­tra à l’hô­tel. Tra­ver­sa le hall. Pas­sa devant le pia­no à queue, le por­trait du XIXe siècle dans le cou­loir, les miroirs du jar­din d’hi­ver. Tout cela lui était fami­lier main­te­nant — pas comme un tou­riste recon­naît un décor, mais comme un homme recon­naît les murs d’une mai­son qu’il com­mence à habi­ter. L’hô­tel n’é­tait plus un hôtel. Il était quelque chose d’autre. Un lieu. Un texte. Un palimp­seste dont il lisait les couches une à une, jour après jour, Wag­ner sous les mosaïques de Basile, Rous­sel sous Wag­ner, Ingham sous Rous­sel, et lui — Ben­ja­min Ingham, le der­nier, le tou­riste, le dés­œu­vré — sous tout le monde, au fond, à la der­nière couche, là où la pierre ren­contre la terre.

Don Sal­va­tore n’é­tait pas à sa place. Le fau­teuil était vide. Ben­ja­min s’as­sit dedans, par jeu, par défi, pour voir ce que le vieil homme voyait quand il regar­dait le hall depuis ce fau­teuil. Et il vit — il vit les colonnes, les vitraux, le sol de marbre, les clients qui tra­ver­saient comme des ombres, et il com­prit que Don Sal­va­tore ne sur­veillait pas l’hô­tel. Il le regar­dait vivre. Il écou­tait ses murs. Il comp­tait ses fantômes.

Ben­ja­min se leva, remon­ta dans sa chambre, et pour la pre­mière fois du voyage, ouvrit son ordi­na­teur. Il tapa dans la barre de recherche : « Ingham fami­ly Leeds Sici­ly genealogy. »

Les résul­tats appa­rurent. Des dizaines. Des cen­taines. Des articles, des livres, des arbres généa­lo­giques. Un monde.

Il lut pen­dant trois heures. Il lut jus­qu’à ce que la lumière de la fenêtre change, et que la chambre s’as­som­brisse, et que les lettres sur l’é­cran deviennent les seules étoiles de la pièce.

Ce qu’il trou­va, il ne le dit à per­sonne. Pas encore.

CHA­PITRE IX

LA VÉRI­TÉ

Zai­ra l’at­ten­dait devant l’é­glise angli­cane. Ben­ja­min ne l’a­vait jamais remar­quée — l’é­glise. Elle était là, pour­tant, juste en face de l’hô­tel, de l’autre côté de la via Roma, coin­cée entre deux immeubles comme un livre glis­sé dans un rayon­nage trop ser­ré. Une façade dis­crète, néo-gothique, de la pierre grise, une porte en ogive. L’Ho­ly Cross Angli­can Church. Construite par les Ingham et les Whi­ta­ker, au XIXe siècle, pour que la com­mu­nau­té anglaise de Palerme eût un lieu de culte. Et reliée à l’hô­tel — à la mai­son — par un pas­sage secret, un tun­nel sou­ter­rain dont per­sonne ne savait s’il exis­tait encore.

Ben­ja­min tra­ver­sa la rue. Zai­ra était ados­sée au mur de l’é­glise, les bras croi­sés, avec cet air de quel­qu’un qui est sur le point de vous emme­ner quelque part et qui en connaît le prix.

— Vous avez mal dor­mi, dit-elle.

— J’ai lu.

— Sur Internet.

— Oui.

— Alors vous savez déjà quelque chose.

Ben­ja­min hési­ta. Ce qu’il avait trou­vé, la veille, dans la lumière bleu­tée de son écran — des frag­ments, des noms, des dates, des rami­fi­ca­tions de l’arbre généa­lo­gique des Ingham de Leeds qui se divi­saient et se sub­di­vi­saient comme les branches d’un figuier — ce n’é­tait pas encore une preuve. C’é­tait une direc­tion. Un cou­loir dans lequel il avait fait quelques pas, et qui s’en­fon­çait dans l’obscurité.

— Je sais que Ben­ja­min Ingham de Leeds n’a pas eu d’en­fants, dit-il. Mais il avait des frères. Et ses frères avaient des enfants. Beau­coup d’en­fants. Et cer­tains de ces enfants ne sont pas venus en Sicile. Cer­tains sont res­tés en Angle­terre. Dans le York­shire. Puis ils se sont dis­per­sés. Le Sur­rey. Le Kent. Londres.

— Conti­nuez.

— Mon nom de famille est Ingham. Mon père s’ap­pe­lait Robert Ingham. Le père de mon père s’ap­pe­lait William Ingham. Et le père de William… — il s’ar­rê­ta. Il enten­dait sa propre voix, et elle lui sem­blait appar­te­nir à quel­qu’un d’autre, quel­qu’un de plus jeune, de plus effrayé. — Le père de William s’ap­pe­lait George. George Ingham. De Leeds.

Zai­ra ne dit rien. Elle le regar­dait. Le soleil était déjà haut — neuf heures du matin et la cha­leur s’ins­tal­lait, blanche, impla­cable — mais Ben­ja­min ne sen­tait pas la cha­leur. Il sen­tait autre chose. Un froid. Un froid inté­rieur qui n’a­vait rien à voir avec la tem­pé­ra­ture et tout à voir avec ce moment pré­cis où une coïn­ci­dence cesse d’être une coïn­ci­dence et devient quelque chose d’autre — un fait, une lignée, un fil.

— Venez, dit Zaira.

Elle le condui­sit non pas dans l’é­glise mais dans une rue adja­cente, une rue étroite qui lon­geait un mur d’en­ceinte. Puis dans un bâti­ment — un palaz­zo de pierre dorée, trois étages, des bal­cons de fer for­gé, une cour inté­rieure où un citron­nier pous­sait dans un bac de terre cuite. Des bureaux. Des plaques sur les portes — notaio, avvo­ca­to, stu­dio d’ar­chi­tet­tu­ra. Zai­ra pous­sa une porte au rez-de-chaussée.

Une pièce. Des éta­gères du sol au pla­fond. Des dos­siers, des registres, des car­tons. Et der­rière un bureau encom­bré de papiers, un homme. Petit, chauve, des lunettes rondes, le visage tan­né, les mains cou­vertes de taches d’encre — un homme qui res­sem­blait à ses archives, qui sem­blait être fait de la même matière que les docu­ments qu’il conser­vait, comme si le papier l’a­vait absor­bé par osmose.

— Pro­fes­sore Fer­rante, dit Zaira.

Ben­ja­min la regar­da. Fer­rante. Le même nom qu’elle.

— Mon oncle, dit Zai­ra en réponse à sa ques­tion muette. Le frère de ma mère. His­to­rien. Spé­cia­liste des familles étran­gères en Sicile. Il enseigne à l’u­ni­ver­si­té, mais ses vrais cours, il les donne ici, dans cette pièce, à ceux qui cherchent.

Le pro­fes­sore Fer­rante se leva, ser­ra la main de Ben­ja­min avec une poigne sur­pre­nante pour un homme si petit, et le regar­da par-des­sus ses lunettes.

— Ingham, dit-il. Vous êtes Ingham.

— Oui.

— Asseyez-vous.

Ben­ja­min s’as­sit. Zai­ra s’as­sit à côté de lui. Le pro­fes­sore Fer­rante dis­pa­rut der­rière une éta­gère et revint avec un dos­sier — un dos­sier de car­ton beige, épais, noué par un ruban de coton, sur lequel était écrit, à l’encre noire, d’une écri­ture ancienne : INGHAM — WHI­TA­KER — GENEALOGIA.

— Je tra­vaille sur les familles anglaises de Sicile depuis trente ans, dit Fer­rante en posant le dos­sier sur le bureau. Les Ingham, les Whi­ta­ker, les Wood­house, les San­der­son, les Mor­ri­son. Ils sont tous venus ici entre 1790 et 1840. Ils ont fait for­tune dans le Mar­sa­la, le soufre, le coton. Et puis ils se sont mariés — entre eux, avec des Sici­liens, avec des Anglais d’autres colo­nies. Les arbres généa­lo­giques sont immenses. Des cen­taines de branches.

Il ouvrit le dos­sier. Des feuilles de papier jau­ni, des pho­to­co­pies d’actes, des lettres, des cer­ti­fi­cats. Et au centre, un arbre. Un arbre généa­lo­gique déplié comme une carte — pas un arbre infor­ma­tique, un arbre des­si­né à la main, à l’encre, avec des lignes qui par­taient de Leeds en 1784 et qui des­cen­daient, se rami­fiaient, se croi­saient, tra­ver­saient la Manche, tra­ver­saient la Médi­ter­ra­née, arri­vaient en Sicile et en repar­taient, comme les racines d’un figuier qui pousse au-des­sus d’un mur.

— Ben­ja­min Ingham, dit Fer­rante en posant le doigt sur le som­met de l’arbre. Né à Leeds en 1784. Mort à Palerme en 1861. Marié à Ales­san­dra Spa­da­fo­ra, duchesse de San­ta Rosa­lia. Pas d’enfants.

Son doigt descendit.

— Mais il avait un frère. Joshua Ingham. Res­té à Leeds. Joshua a eu trois fils. L’aî­né, Tho­mas, est venu en Sicile. Le cadet, Samuel, est mort jeune. Et le troisième…

Son doigt s’arrêta.

— Le troi­sième s’ap­pe­lait George. George Ingham. Il n’est jamais venu en Sicile. Il est res­té à Leeds, puis il a démé­na­gé dans le Sur­rey. Il a eu un fils, qui a eu un fils, qui a eu un fils.

Ben­ja­min regar­dait le doigt du pro­fes­sore des­cendre le long de l’arbre, géné­ra­tion après géné­ra­tion, comme un homme qui des­cend un esca­lier. George. Puis Edward. Puis William.

— William Ingham, dit Fer­rante. Né dans le Sur­rey en 1901. Mort en 1978. Marié à Doro­thy Hargreaves.

— C’est mon grand-père, dit Benjamin.

Le silence qui sui­vit n’é­tait pas un silence. C’é­tait un son — le son d’une porte qui s’ouvre après avoir été fer­mée pen­dant cent soixante ans.

Le pro­fes­sore Fer­rante ôta ses lunettes. Les essuya avec un mou­choir. Les remit. Puis il regar­da Ben­ja­min avec une expres­sion que celui-ci ne sut pas déchif­frer — pas de la sur­prise, pas de la joie, quelque chose de plus sobre, de plus grave, l’ex­pres­sion d’un homme qui passe sa vie à cher­cher des fils et qui, par­fois, les trouve.

— Vous êtes un des­cen­dant direct de Joshua Ingham, dit-il. Joshua était le frère de Ben­ja­min Ingham. Ce qui fait de vous… — il hési­ta, non par incer­ti­tude mais par sens de la for­mule — un petit-neveu à la cin­quième géné­ra­tion du fon­da­teur de cet hôtel. De cette mai­son. Du Palaz­zo Ingham.

Ben­ja­min ne dit rien. Zai­ra, à côté de lui, ne dit rien non plus. Le citron­nier de la cour, par la fenêtre ouverte, lais­sait entrer un par­fum aigre-doux qui se mêlait à l’o­deur du papier ancien. Une mouche bourdonnait.

— C’est… com­men­ça Benjamin.

Il ne ter­mi­na pas sa phrase. Il ne savait pas com­ment la ter­mi­ner. C’est quoi ? C’est incroyable ? C’est impos­sible ? C’est une coïn­ci­dence ? Non. Ce n’é­tait plus une coïn­ci­dence. Les coïn­ci­dences ont des limites. Les coïn­ci­dences ne tra­versent pas cinq géné­ra­tions, ne remontent pas deux siècles, ne conduisent pas un homme de Chel­sea à Palerme, dans un hôtel qu’il a choi­si au hasard, un hôtel qui porte le nom de la mai­son construite par l’homme dont il des­cend. Ce n’é­tait pas une coïn­ci­dence. C’é­tait un héri­tage. Un héri­tage invi­sible, sou­ter­rain, comme le tun­nel entre l’hô­tel et l’é­glise angli­cane — un pas­sage secret que per­sonne ne voyait mais qui reliait, dans l’obs­cu­ri­té, ce qui sem­blait séparé.

— Pour­quoi ne savais-je pas ? dit Ben­ja­min. Pour­quoi ma famille ne m’a jamais rien dit ?

Fer­rante haus­sa les épaules — un haus­se­ment d’é­paules sici­lien, large, phi­lo­so­phique, qui englo­bait l’i­gno­rance de l’hu­ma­ni­té tout entière.

— Les familles oublient. C’est ce qu’elles font de mieux. Sur­tout les familles anglaises. Votre branche — la branche de George — est res­tée en Angle­terre. Elle n’a­vait pas de rai­son de se sou­ve­nir de la Sicile. Le lien s’est dis­ten­du. En trois géné­ra­tions, le nom Ingham est rede­ve­nu un nom ordi­naire. Un nom du York­shire. Sans Mar­sa­la, sans palaz­zo, sans pal­miers. Juste un nom.

— Jus­qu’à ce que je vienne ici.

— Jus­qu’à ce que vous veniez ici.

Ben­ja­min prit le dos­sier. Fer­rante le lais­sa faire. Il regar­da l’arbre — cet arbre de noms et de dates qui des­cen­dait de Leeds en 1784 jus­qu’à lui, Ben­ja­min Ingham, assis dans un bureau de Palerme en plein mois de juillet, avec la sueur sur le front et le ver­tige dans le ventre. Il sui­vit du doigt le même che­min que le pro­fes­sore — de haut en bas, de Ben­ja­min à Joshua, de Joshua à George, de George à Edward, d’Ed­ward à William, de William à Robert, de Robert à lui. Six géné­ra­tions. Cent soixante ans. Et entre les deux Ben­ja­min — celui du début et celui de la fin — un empire, une guerre, une natio­na­li­sa­tion, un oubli, un hôtel, et un hasard qui n’en était peut-être pas un.

— Est-ce que Don Sal­va­tore sait ? deman­da Benjamin.

Zai­ra et Fer­rante échan­gèrent un regard. Un regard bref, sibyl­lin, de ceux qui disent : nous en avons par­lé, nous savons ce que l’autre pense, et ce que l’autre pense est la même chose que ce que nous pensons.

— Don Sal­va­tore sait beau­coup de choses, dit Zai­ra. Il tra­vaille dans cet hôtel depuis cin­quante ans. Il a connu des gens qui avaient connu des gens qui avaient connu les Whi­ta­ker. La mémoire, à Palerme, ne passe pas par les livres. Elle passe par les gens. Par les murs. Par les concierges de nuit qui ne dorment jamais.

Ben­ja­min se leva. Remer­cia Fer­rante. Celui-ci lui ser­ra la main de nou­veau, avec cette poigne de ter­ras­sier, et lui dit, en ita­lien, quelque chose que Ben­ja­min ne com­prit qu’à moi­tié mais qui res­sem­blait à : bien­ve­nue chez vous.

* * *

Ils mar­chèrent. Zai­ra et Ben­ja­min, côte à côte, dans les rues de Palerme, en silence. La cha­leur était à son zénith — midi, le soleil droit au-des­sus de leurs têtes, pas une ombre, pas un souffle — mais Ben­ja­min ne la sen­tait pas. Il était ailleurs. Il était dans un tun­nel — le tun­nel entre l’hô­tel et l’é­glise, le tun­nel entre le pré­sent et le pas­sé, le tun­nel entre le nom et l’homme — et il mar­chait dans ce tun­nel avec la sen­sa­tion que le bout, la lumière, ce qu’il y avait de l’autre côté, n’é­tait pas une des­ti­na­tion mais un miroir.

— Ça va ? dit Zaira.

— Je ne sais pas.

— C’est normal.

— Qu’est-ce qui est normal ?

— De ne pas savoir. De ne pas savoir si on est heu­reux ou effrayé. C’est la même chose, souvent.

Ils s’ar­rê­tèrent devant l’hô­tel. Les deux pal­miers impé­riaux les regar­daient — ces mêmes pal­miers, des­cen­dants de ceux que l’autre Ingham avait plan­tés, et qui mon­taient vers le ciel avec une cer­ti­tude que Ben­ja­min leur envia. Les arbres ne doutent pas. Les arbres ne se demandent pas d’où ils viennent. Ils poussent. Ils sont là.

— Mer­ci, dit Benjamin.

— De quoi ?

— De m’a­voir emme­né là-bas. De m’a­voir mon­tré ça.

Zai­ra le regar­da. Ses yeux noirs, dans le soleil de midi, avaient la pro­fon­deur des mosaïques de la Mar­to­ra­na — neuf siècles de regard, neuf siècles de silence.

— Je ne vous ai rien mon­tré, dit-elle. C’é­tait déjà là. C’é­tait là avant que vous arri­viez. C’é­tait là dans votre nom, dans vos os, dans cette chose que vous appe­lez le hasard et que nous, les Sici­liens, nous appe­lons autrement.

— Vous l’ap­pe­lez comment ?

— Le retour, dit Zaira.

Puis elle tour­na les talons et s’en alla, et Ben­ja­min res­ta devant l’hô­tel, seul, debout entre les deux pal­miers, le visage levé vers la façade de la mai­son de son ancêtre, et il sen­tit — il sen­tit dans tout son corps, dans ses mains, dans sa poi­trine, dans ses pieds posés sur le trot­toir brû­lant de la via Roma — qu’il était arri­vé. Non pas à Palerme. À Palerme, il était arri­vé neuf jours plus tôt, un après-midi de cha­leur, dans un taxi qui sen­tait le die­sel. Ce n’é­tait pas ça. Il était arri­vé ailleurs. À un endroit qui n’a­vait pas de coor­don­nées géo­gra­phiques mais qui exis­tait quand même, un endroit qu’on ne trouve pas sur les cartes mais qu’on trouve dans les noms, dans les arbres généa­lo­giques, dans les cor­ri­dors des vieux hôtels, dans le regard des concierges de nuit qui vous recon­naissent avant que vous ne vous recon­nais­siez vous-même.

Il pous­sa la porte.

Le hall le reçut. Et pour la pre­mière fois, le hall ne le reçut pas comme un client. Il le reçut comme un héri­tier. Pas un héri­tier au sens juri­dique — Ben­ja­min n’a­vait aucun droit sur cet hôtel, aucune pré­ten­tion, aucune reven­di­ca­tion. Un héri­tier au sens le plus pro­fond — un homme qui revient dans un lieu qu’il n’a jamais quit­té, un homme dont le sang a cou­lé dans ces murs avant que les murs n’existent, un homme qui porte un nom et qui découvre que le nom le por­tait aussi.

Don Sal­va­tore était là. Dans son fau­teuil. Les yeux ouverts.

Ben­ja­min s’ar­rê­ta devant lui. Le vieil homme leva les yeux. Et cette fois, il sou­rit. Un vrai sou­rire. Un sou­rire large, plein, qui illu­mi­na son visage creu­sé comme un lustre qui s’al­lume dans une pièce sombre.

— Vous savez, dit Benjamin.

— Je sais, dit Don Salvatore.

— Depuis quand ?

— Depuis le pre­mier soir. Depuis que j’ai vu votre nom sur le registre.

— Et vous n’a­vez rien dit.

— Il y a des choses qu’on ne peut pas dire. Il faut les trou­ver soi-même. Autre­ment, elles ne sont pas vraies.

Ben­ja­min s’as­sit. Pas dans un fau­teuil — par terre, à côté du fau­teuil de Don Sal­va­tore, les jambes croi­sées, le dos contre le bois, comme un enfant qui s’as­soit aux pieds d’un grand-père. Et Don Sal­va­tore posa sa main — sa vieille main large, brune, usée — sur l’é­paule de Ben­ja­min, et il la lais­sa là, quelques secondes, sans rien dire, et dans ce geste il y avait tout ce que les mots ne pou­vaient pas dire — la recon­nais­sance, l’ac­cueil, le retour.

Les murs se sou­ve­naient. Ils s’é­taient souvenus.

CHA­PITRE X

LE DÉPART

Le der­nier matin.

Ben­ja­min se réveilla à l’aube — ce qui ne lui res­sem­blait pas. À Londres, il dor­mait tard, se levait sans élan, traî­nait dans son appar­te­ment de Chel­sea avec la len­teur pro­gram­mée d’un homme qui n’at­tend rien de la jour­née. Mais ce matin-là, à Palerme, le dixième matin, le corps le tira du som­meil comme une main qui tire un rideau, et il se retrou­va assis dans son lit, les yeux ouverts, le cœur bat­tant, avec cette sen­sa­tion très nette que quelque chose finis­sait et que s’il ne regar­dait pas atten­ti­ve­ment, s’il ne gra­vait pas chaque seconde dans sa mémoire, il per­drait quelque chose qu’il ne retrou­ve­rait jamais.

Il se leva. Pieds nus sur le par­quet. La chambre — la 218, qui n’é­tait pas la 224 mais qui était sur le même cou­loir — avait cette lumière d’a­vant le jour, bleu­tée, indé­cise, la lumière de cinq heures du matin en Sicile quand le soleil est encore der­rière le Monte Pel­le­gri­no et que la ville hésite entre le som­meil et l’é­veil. Ben­ja­min ouvrit la fenêtre. L’air entra — tiède déjà, mais d’une tié­deur dif­fé­rente de celle du plein jour, une tié­deur de pro­messe, de début, comme l’ha­leine d’un ani­mal qui se réveille. La via Roma était vide. Pas un scoo­ter, pas une voix, pas un bruit. Juste les pal­miers, immo­biles, noirs contre le ciel qui pâlis­sait. Et les deux pal­miers de l’hô­tel — les deux impé­riaux, les des­cen­dants de ceux qu’In­gham avait plan­tés — qui mon­taient dans la lumière nais­sante avec cette ver­ti­ca­li­té de sen­ti­nelles qui n’ont pas besoin de dormir.

Ben­ja­min s’ha­billa. Che­mise de lin — la même qu’au pre­mier jour, un peu frois­sée main­te­nant, un peu relâ­chée, comme si le tis­su avait pris la mesure du corps et ne cher­chait plus à le conte­nir. Pan­ta­lon de toile. Mocas­sins. Il fit sa valise. C’est un geste triste, faire sa valise — on range ce qu’on emporte et on laisse le reste, et le reste est tou­jours plus impor­tant, le reste est tou­jours ce qui ne tient pas dans une valise : les odeurs, les silences, la qua­li­té de la lumière, le goût de la gra­ni­ta d’a­mande, le tou­cher d’une main.

Il des­cen­dit. L’as­cen­seur de fer for­gé le por­ta len­te­ment, comme au pre­mier jour, avec sa len­teur solen­nelle de vieillard qui sait qu’on ne presse pas les adieux. Le hall, à cette heure, était presque vide — un récep­tion­niste de nuit der­rière son comp­toir, un homme en cos­tume qui atten­dait un taxi, et les lustres, encore allu­més, qui don­naient au marbre une lueur chaude, intime, comme la flamme d’une bou­gie dans une église.

Ben­ja­min tra­ver­sa le hall. Il regar­da les colonnes, les vitraux, les fresques de Gre­go­riet­ti au pla­fond, les miroirs du jar­din d’hi­ver, le pia­no à queue noir dans son angle, le cou­vercle tou­jours fer­mé. Il regar­da tout cela comme on regarde un visage qu’on ne va plus voir — avec une atten­tion qui est déjà du sou­ve­nir, avec cette qua­li­té dou­lou­reuse du regard qui sait qu’il regarde pour la der­nière fois.

Le pia­no. Il s’ap­pro­cha. Posa sa main sur le bois noir, poli, froid mal­gré la cha­leur. Ce n’é­tait pas le pia­no de Wag­ner — le pia­no de Wag­ner était dans la suite du deuxième étage, celui sur lequel Par­si­fal avait été ache­vé, celui que Franz Liszt avait envoyé de Rome par amour et par ami­tié. Celui-ci était un autre pia­no, un Stein­way du XXe siècle, un pia­no d’hô­tel, un pia­no de bar. Mais sous la main de Ben­ja­min, le bois vibrait quand même — une vibra­tion infime, à peine per­cep­tible, comme si toute la musique qui avait été jouée ici, tous les accords, toutes les mélo­dies, tous les silences entre les notes, avaient été absor­bés par le bois et conti­nuaient de vivre, très fai­ble­ment, comme un cœur qui bat au ralen­ti dans un corps endormi.

— Vous partez.

Don Sal­va­tore. Debout der­rière lui. Ben­ja­min ne l’a­vait pas enten­du venir — il ne l’en­ten­dait jamais venir, le vieil homme se dépla­çait avec un silence de chat, un silence qui n’é­tait pas de la dis­cré­tion mais de l’ap­par­te­nance : il fai­sait par­tie de l’hô­tel, et l’hô­tel ne fait pas de bruit quand il bouge.

Ben­ja­min se retourna.

Le vieil homme était en uni­forme — l’u­ni­forme du matin, plus clair que celui du soir, avec la même cra­vate fine, le même insigne dis­cret. Son visage, dans la lumière de l’aube qui entrait par les vitraux, avait la cou­leur de la terre cuite, et ses rides — ces rides de patience, ces rides de temps — des­si­naient sur sa peau une carte que Ben­ja­min aurait vou­lu lire, une carte qui menait quelque part, à un tré­sor, à une réponse, à quelque chose qu’il ne trou­ve­rait peut-être jamais.

— Je pars, dit Ben­ja­min. Mon avion est à midi.

— Je sais.

— Vous savez tou­jours tout.

— Non. Pas tout. Seule­ment ce qui importe.

Ils se regar­dèrent. Le hall, autour d’eux, com­men­çait à s’é­veiller — des bruits de cui­sine, des voix, quel­qu’un qui pous­sait un cha­riot dans un cou­loir. La vie de l’hô­tel repre­nait, comme elle repre­nait chaque matin depuis cent cin­quante ans, imper­tur­bable, indif­fé­rente aux départs comme aux arri­vées, parce que les hôtels sont faits pour ça — les pas­sages, les tra­ver­sées, les hommes qui viennent et qui repartent — et que ce qui reste, ce qui dure, ce n’est pas l’homme, c’est le hall, les murs, le pia­no, les palmiers.

— Don Sal­va­tore, dit Ben­ja­min. Pour­quoi ne m’a­vez-vous pas dit, le pre­mier soir, qui j’étais ?

Le vieil homme le regar­da long­temps. Ses yeux noirs, pro­fonds, avaient cette qua­li­té des puits — on y jette un caillou, on attend, et le son qui remonte vient de très loin, de plus loin que la pierre.

— Parce que vous ne le saviez pas vous-même, dit-il. Et un homme qui ne sait pas qui il est ne peut pas entendre qu’on le lui dise. Il faut qu’il le découvre. Par les rues, par les pierres, par les mosaïques, par la mer, par les morts, par le vin, par une femme qui res­taure des tes­selles. Chaque jour était un pas. Chaque jour, vous étiez un peu plus Ingham. Un peu plus de cette mai­son. Et quand vous l’a­vez su — vrai­ment su — c’est parce que la mai­son vous l’a­vait dit, pas moi.

Ben­ja­min sen­tit ses yeux piquer. Il ne pleu­ra pas — il ne pleu­rait pas, il n’a­vait pas pleu­ré depuis des années, depuis le divorce peut-être, ou peut-être jamais — mais il sen­tit, der­rière ses yeux, cette pres­sion chaude, ce gon­fle­ment, cette mon­tée d’eau qui ne tombe pas. Il cli­gna. Sourit.

— Mer­ci, dit-il. Pour tout.

Don Sal­va­tore hocha la tête. Puis il fit quelque chose qu’il n’a­vait jamais fait — il prit la main de Ben­ja­min dans les deux siennes, comme on tient un objet fra­gile, et il la ser­ra, pas fort, pas long­temps, juste assez pour que le geste existe, pour que le contact ait lieu, pour que la main du vieil homme trans­mette à la main du jeune homme — du moins jeune homme — quelque chose qui ne se trans­met pas par les mots mais par la peau, par la cha­leur, par cette ancien­ne­té du tou­cher qui est la pre­mière langue des hommes.

— Vous revien­drez, dit Don Sal­va­tore. Ce n’est pas une question.

— Non, dit Ben­ja­min. Ce n’est pas une question.

* * *

Il remon­ta dans sa chambre. Fer­ma sa valise. Regar­da la pièce une der­nière fois — le lit défait, les rideaux ouverts, la lumière du matin qui entrait main­te­nant, dorée, pleine, et qui fai­sait briller le par­quet, les mou­lures, le miroir de la salle de bains où son reflet le regar­dait avec des yeux qu’il ne recon­nais­sait pas tout à fait — les mêmes yeux, mais plus ouverts, plus lents, comme avait dit Don Sal­va­tore. Des yeux de quel­qu’un qui a vu la Palatine.

Il des­cen­dit avec sa valise. Régla sa note à la récep­tion. Le récep­tion­niste — le même jeune homme brun du pre­mier jour, avec son sou­rire cha­leu­reux et dis­tant — lui sou­hai­ta un bon voyage, et Ben­ja­min se deman­da si ce jeune homme savait. Si tout le monde savait. Si l’hô­tel entier l’a­vait regar­dé, pen­dant dix jours, avec la patience de celui qui regarde un homme se réveiller, et avait atten­du, sans rien dire, que le dor­meur ouvre les yeux.

Il sor­tit. Les pal­miers. La via Roma. La cha­leur — la même cha­leur qu’au pre­mier jour, la même main posée sur la nuque, la même gifle de lumière. Rien n’a­vait chan­gé. Tout avait chan­gé. C’est la défi­ni­tion du voyage — on revient au même endroit, mais l’en­droit n’est plus le même, parce que celui qui le regarde n’est plus le même.

Une sil­houette. Sur le trot­toir d’en face. Devant l’é­glise anglicane.

Zai­ra.

Elle était là. Debout, les bras le long du corps, en robe blanche — la même robe blanche qu’au café de la Piaz­za Bel­li­ni, celle qui lais­sait ses épaules nues, celle sur laquelle ses che­veux noirs tom­baient comme de l’encre sur du papier. Elle ne bou­geait pas. Elle le regardait.

Ben­ja­min tra­ver­sa la rue. Sa valise à la main. Le bruit des rou­lettes sur l’as­phalte chaud. Il s’ar­rê­ta devant elle. Ils se regar­dèrent. La lumière du matin les pre­nait de côté, les décou­pait, fai­sait de leurs ombres deux lignes paral­lèles sur le trot­toir — deux lignes qui ne se tou­chaient pas mais qui allaient dans la même direction.

— Je n’al­lais pas par­tir sans vous dire au revoir, dit Benjamin.

— Je sais, dit Zai­ra. Mais je suis quand même venue. Au cas où.

— Au cas où quoi ?

— Au cas où vous auriez chan­gé d’a­vis. Au cas où vous seriez resté.

Ben­ja­min la regar­da. Ses yeux noirs. Ses épaules nues. Le corail rouge à ses oreilles. Et der­rière elle, l’é­glise angli­cane que les Ingham avaient construite, avec sa porte en ogive et son pas­sage secret vers l’hô­tel — vers la mai­son — ce tun­nel dans lequel son ancêtre avait peut-être mar­ché, le dimanche matin, pour aller prier dans un temple pro­tes­tant au milieu d’une ville catho­lique, au milieu d’une île de feu.

— J’au­rais pu res­ter, dit-il.

— Oui.

— Ache­ter un palais. M’ins­tal­ler. Deve­nir le nou­veau Glanville.

— Vous ne seriez jamais deve­nu Glan­ville. Glan­ville est un spec­ta­teur. Vous, vous êtes… autre chose.

— Quoi ?

— Je ne sais pas encore. Reve­nez, et peut-être que je saurai.

Ils se turent. Un scoo­ter pas­sa, bri­sant le silence avec ce bruit de mous­tique géant qui est la bande-son de Palerme. Une vieille femme ouvrit un volet au-des­sus de leurs têtes et accro­cha un drap à un fil. Le drap cla­qua dans l’air chaud comme un dra­peau blanc.

Ben­ja­min posa sa valise. Fit un pas vers Zai­ra. Elle ne recu­la pas. Il la prit dans ses bras — pas un geste de séduc­tion, pas un geste de pos­ses­seur, un geste de recon­nais­sance, d’ac­cord, de quelque chose qui n’a­vait pas encore de nom et qui en aurait un plus tard, peut-être, si les noms venaient. Elle posa sa tête contre son épaule. Une seconde. Deux. Il sen­tit le par­fum de ses che­veux — quelque chose de boi­sé, de tiède, de sici­lien. Il sen­tit sous ses doigts la cha­leur de son dos à tra­vers le tis­su blanc. Et il la lâcha.

— Je revien­drai, dit-il.

Zai­ra le regar­da. Elle ne dit ni oui ni non. Elle fit quelque chose d’autre — elle por­ta sa main à la bouche, la bai­sa, et posa cette main sur la joue de Ben­ja­min, un ins­tant, le temps qu’un bat­te­ment de cœur, et dans ce geste il y avait toute la Sicile — la pudeur et la pas­sion, le silence et le cri, l’a­dieu et la promesse.

Puis elle recu­la. Sou­rit. Et dit :

— Les murs se souviendront.

* * *

Le taxi l’emporta.

Palerme défi­la par la vitre — les bal­cons, les pal­miers, les cou­poles, les graf­fi­tis, les chan­tiers, les palais en ruine, les pâtis­se­ries, les églises, cette ville impos­sible, cette ville qui ne devrait pas exis­ter — pas avec ce mélange, pas avec cette his­toire, pas avec ces couches de civi­li­sa­tions empi­lées les unes sur les autres comme les tes­selles d’une mosaïque — et qui exis­tait quand même, qui exis­tait avec une force, une vita­li­té, une beau­té qui ne deman­daient pas la permission.

Ben­ja­min regar­dait. Il ne pre­nait pas de pho­tos. Il gra­vait. Il gra­vait dans sa mémoire les rues, les murs, les visages, les odeurs, comme on grave une ins­crip­tion dans la pierre — len­te­ment, pro­fon­dé­ment, pour que le temps ne puisse pas l’effacer.

Le taxi prit l’au­to­route. Les immeubles s’es­pa­cèrent. Le Monte Pel­le­gri­no appa­rut sur la gauche — sa sil­houette de sphinx cou­ché, la même qu’il avait vue depuis le hublot de l’a­vion, dix jours plus tôt, quand il ne savait rien, quand il n’é­tait rien, quand il n’é­tait qu’un tou­riste anglais avec une valise et un nom.

Un nom.

Ben­ja­min Ingham.

Il le pro­non­ça à voix basse, dans le taxi, pour lui-même, comme une prière, comme un mot de passe. Le nom avait chan­gé. Ce n’é­tait plus le nom qu’il avait por­té en arri­vant — un nom ordi­naire, un nom du Sur­rey, un nom qui ne signi­fiait rien sinon une lignée de comp­tables et de soli­ci­tors. C’é­tait un autre nom main­te­nant. Le même, mais habi­té. Un nom qui conte­nait un empire de Mar­sa­la et une mai­son de pal­miers et un pas­sage secret vers une église et un pia­no où Wag­ner avait joué Par­si­fal et un cor­ri­dor où Rous­sel était mort et un mar­ché où les ven­deurs criaient depuis mille ans et une fon­taine arabe et un jar­din caché et une femme qui res­tau­rait des tes­selles d’or et un vieil homme qui veillait sur des fantômes.

L’aé­ro­port. Les portes auto­ma­tiques. Les files d’at­tente. L’en­re­gis­tre­ment. Le contrôle de sécu­ri­té. Ce bal­let ano­nyme des aéro­ports qui est le contraire exact de Palerme — le même par­tout, le même nulle part, sans odeur, sans cha­leur, sans mémoire.

Ben­ja­min atten­dit son vol dans un fau­teuil de plas­tique. Autour de lui, les pas­sa­gers — des tou­ristes, des hommes d’af­faires, des familles — atten­daient aus­si, cha­cun dans sa bulle, cha­cun avec son télé­phone, cha­cun déjà par­ti dans la tête, déjà arri­vé là-bas, déjà oublié l’i­ci. Ben­ja­min ne regar­dait pas son télé­phone. Il regar­dait par la baie vitrée. Le tar­mac. Les avions. Et au-delà, très loin, au-delà des pistes et des han­gars, la ligne de la ville — les toits ocre, les cou­poles, les grues des chan­tiers, et le Monte Pel­le­gri­no, mas­sif et immo­bile, gar­dien de la baie, sphinx de pierre qui ne pose pas de ques­tions parce qu’il connaît les réponses.

L’a­vion décol­la. Ben­ja­min col­la son front au hublot, comme à l’al­ler. Palerme bas­cu­la. La ville s’é­loi­gna, rape­tis­sa, devint un plan — un plan de rues et de places et de mar­chés, un plan qu’on pour­rait plier et mettre dans une poche, un plan qui ne dirait rien à per­sonne, sauf à celui qui l’a par­cou­ru à pied, sous le soleil, en plein mois de juillet, avec la sueur sur le front et le ver­tige dans le nom.

La mer. Le bleu. Le tur­quoise de Mon­del­lo, au nord de la baie, un éclat de lapis dans la pierre. Puis plus rien. Des nuages. La Médi­ter­ra­née en des­sous, invi­sible. La Sicile déjà loin. L’An­gle­terre devant.

Ben­ja­min fer­ma les yeux. Et dans l’obs­cu­ri­té der­rière ses pau­pières, il vit — il vit les mosaïques de la Mar­to­ra­na, le Christ d’or aux yeux immenses, et les mains de Zai­ra, cou­vertes de pous­sière dorée, tenant une tes­selle entre le pouce et l’in­dex, un car­ré de verre de la taille d’un ongle, avec un éclat d’or au cœur. Et il pen­sa que lui aus­si, Ben­ja­min Ingham, avait été repla­cé. Comme une tes­selle. Déta­ché, un jour, par le temps, par l’ou­bli, par les siècles — et repla­cé, neuf jours plus tard, dans son mor­tier, à son endroit exact, dans la mosaïque à laquelle il appartenait.

L’a­vion le rame­nait à Londres. Mais Londres n’é­tait plus le même lieu. Ou plu­tôt — Londres était le même lieu, c’est lui qui n’é­tait plus le même homme. Et quand il atter­ri­rait, quand il pose­rait le pied sur le tar­mac de Gat­wick, quand il pren­drait un taxi pour Chel­sea, quand il ouvri­rait la porte de son appar­te­ment vide et propre et silen­cieux — il sau­rait, pour la pre­mière fois, que le vide n’é­tait pas une des­ti­na­tion. Que le silence n’é­tait pas une réponse. Et que quelque part, de l’autre côté de la mer, dans un hôtel de la via Roma, entre deux pal­miers impé­riaux, un vieil homme était assis dans un fau­teuil, les mains sur les accou­doirs, les yeux ouverts dans la lumière du hall, et qu’il attendait.

Qu’il atten­dait le retour.

Read more
Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 8 à 10

Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 4 à 7

Les pal­miers
d’In­gham

Les pal­miers d’Ingham

Cha­pitres 4 à 7

CHA­PITRE IV

LA CHA­PELLE PALATINE

Rupert Glan­ville l’at­ten­dait dans le hall à huit heures du matin. Ben­ja­min ne se sou­ve­nait pas d’a­voir pris ren­dez-vous. Pour­tant Glan­ville était là, assis dans un fau­teuil, les jambes croi­sées, un pana­ma posé sur le genou, feuille­tant un jour­nal ita­lien avec l’air de quel­qu’un qui ne lit pas mais qui attend, et qui fait sem­blant de lire en attendant.

— Ah, vous voi­là. J’es­père que vous n’a­vez rien pré­vu. Ce matin, c’est la Pala­tine. On ne peut pas être à Palerme et ne pas avoir vu la Pala­tine. C’est comme être à Rome et ne pas avoir vu la cha­pelle Six­tine, sauf que la Pala­tine est mille fois mieux — ne le dites pas aux Romains, ils ne s’en remet­traient pas.

Ben­ja­min n’a­vait rien pré­vu. Il n’a­vait jamais rien de pré­vu. C’é­tait, si l’on y pen­sait, la défi­ni­tion même de sa vie depuis quelques années — une absence de pré­vi­sions, un vide orga­ni­sé, un emploi du temps blanc comme une page que per­sonne ne s’a­vi­sait de rem­plir. Glan­ville, avec son enthou­siasme de vieux mon­treur d’ours, rem­plis­sait la page. Ben­ja­min le lais­sa faire.

Ils mar­chèrent. Glan­ville mar­chait vite pour un homme de soixante ans — une fou­lée longue, un peu cha­lou­pée, le pana­ma incli­né sur l’œil gauche, la main droite ponc­tuant ses phrases de gestes qui sem­blaient héri­ter d’une tra­di­tion ita­lienne acquise par osmose, par conta­gion, par vingt ans de vie paler­mi­taine. Il par­lait sans arrêt. De la ville, de la lumière, de l’ar­chi­tec­ture, des gens — il connais­sait tout le monde, ou pré­ten­dait tout connaître, ce qui dans la vie sociale revient exac­te­ment au même. Il saluait les com­mer­çants par leurs pré­noms, lan­çait des buon­gior­no aux vieilles dames sur leurs chaises de plas­tique, cares­sait les chats errants d’un geste expert. Palerme était son jar­din, et il s’y pro­me­nait en propriétaire.

— La Pala­tine, disait-il en tour­nant dans une ruelle que Ben­ja­min n’au­rait pas trou­vée seul, la Pala­tine n’est pas une cha­pelle. Enfin, tech­ni­que­ment, si — c’est la cha­pelle pri­vée des rois nor­mands, construite par Roger II au XIIe siècle, dans le Palais des Nor­mands. Mais dire que c’est une cha­pelle, c’est comme dire que l’Hi­ma­laya est une col­line. C’est le lieu le plus beau du monde. Je le dis sans exa­gé­rer. Mau­pas­sant l’a dit avant moi, d’ailleurs, et Mau­pas­sant était un homme de goût avant de deve­nir fou.

Ils arri­vèrent au Palais des Nor­mands. Une for­te­resse mas­sive, les murs épais comme des siècles, un mélange de pierres arabes, nor­mandes, espa­gnoles, chaque époque ayant ajou­té sa couche, son style, sa pré­ten­tion, comme les strates d’un gâteau géo­lo­gique. Glan­ville ache­ta les billets — « Non, non, c’est pour moi, vous êtes mon invi­té, Palerme est ma mai­son et vous êtes chez moi » — et ils mon­tèrent un esca­lier de marbre usé par des siècles de pas.

Puis Glan­ville pous­sa une porte.

Et Ben­ja­min com­prit ce que les mots ne peuvent pas dire.

La Mar­to­ra­na l’a­vait ému. La Mar­to­ra­na lui avait fait lâcher les rênes de sa pen­sée, l’a­vait bai­gné d’or et de silence. Mais la Mar­to­ra­na était un lac. La Cha­pelle Pala­tine était un océan.

Ce n’é­tait pas la taille — la cha­pelle était petite, éton­nam­ment petite, un rec­tangle de pierre qui tenait dans un salon. C’é­tait la den­si­té. Chaque sur­face — chaque cen­ti­mètre car­ré de mur, de voûte, de pilier, d’ab­side — était cou­verte. Cou­vert de mosaïques d’or, de marbre poly­chrome, de por­phyre, de ser­pen­tine, d’ins­crip­tions en grec, en latin, en arabe, comme si trois civi­li­sa­tions avaient déci­dé, en ce point pré­cis du monde, de par­ler en même temps et que le résul­tat avait été non pas le chaos mais la beau­té — une beau­té si dense, si satu­rée, si vio­lem­ment belle qu’elle en deve­nait presque insoutenable.

Ben­ja­min leva les yeux.

Le pla­fond. Le pla­fond de bois peint — le pla­fond arabe, celui que les artistes fati­mides avaient sculp­té et déco­ré pour un roi chré­tien, dans un élan de géné­ro­si­té esthé­tique qui défie la logique des siècles. Des alvéoles de bois — des muqar­nas — creu­sées comme des nids d’a­beilles, peintes de figures minus­cules : des joueurs de luth, des dan­seurs, des buveurs, des ani­maux fan­tas­tiques, des scènes de chasse, des femmes voi­lées, tout un peuple en minia­ture qui vivait au-des­sus des têtes des fidèles depuis neuf cents ans, caché dans les alvéoles du ciel de bois, comme des étoiles dans les cel­lules d’un rayon de miel. Et les cou­leurs — le rouge, le bleu, l’or, le vert, une palette qui n’a­vait rien per­du, rien cédé au temps, comme si la pein­ture avait été posée la veille et que le pin­ceau était encore tiède.

Ben­ja­min ne bou­geait pas. Il se tenait au centre de la nef, le visage levé, la bouche légè­re­ment ouverte — il s’en ren­dit compte et la refer­ma —, et il regar­dait, et pour la deuxième fois en trois jours, la machine s’é­tei­gnit. Pas la pen­sée. Plus pro­fond. La dis­tance. Cette dis­tance qu’il main­te­nait tou­jours entre lui et le monde, cet espace de sécu­ri­té, ce mètre de vide poli qu’il inter­po­sait entre ses yeux et les choses — la dis­tance s’é­tei­gnit. Il était dans la cha­pelle comme on est dans l’eau — immer­gé, enve­lop­pé, péné­tré. Il n’y avait pas de recul pos­sible. La beau­té ne le lais­sait pas reculer.

Glan­ville, à côté de lui, se tai­sait. C’é­tait peut-être la plus grande preuve d’a­mi­tié que cet homme bavard pou­vait offrir — le silence, ici, dans ce lieu qui l’exi­geait. Il se tenait en retrait, les mains dans les poches, le pana­ma sous le bras, et il regar­dait Ben­ja­min regar­der, avec un sou­rire dis­cret qui disait : je sais. Je sais ce que tu vois. Je l’ai vu mille fois et je le revois encore.

Au bout de dix minutes — ou de trente, ou d’une heure, le temps n’a­vait plus cours ici —, Ben­ja­min se tour­na vers lui.

— Com­ment est-ce pos­sible, dit-il, et sa voix lui parut étran­gère, rauque, comme si elle reve­nait de loin. Com­ment est-ce pos­sible qu’un roi nor­mand — un Viking, au fond, un des­cen­dant de pillards — ait fait construire ça ? Avec des artistes arabes et des mosaïstes grecs ? Com­ment est-ce qu’on fait par­ler trois langues sur un même mur ?

— C’est la ques­tion, dit Glan­ville. C’est la ques­tion de la Sicile. Per­sonne n’a la réponse. Ou plu­tôt, tout le monde a la même : on ne choi­sit pas. On prend tout. On mélange. Et si le mélange est génial — ici, il est génial — on ne cherche pas à com­prendre pour­quoi. On s’incline.

Ils sor­tirent dans la cour du palais. La lumière les gifla. Après la pénombre dorée de la cha­pelle, le soleil de Palerme était bru­tal, presque indé­cent — trop blanc, trop réel, trop plat. Ben­ja­min cli­gna des yeux. Il avait mal aux yeux, mais c’é­tait une bonne dou­leur, la dou­leur de celui qui a trop regar­dé quelque chose de beau, comme un plon­geur qui remonte trop vite à la surface.

Glan­ville remit son panama.

— Café ? proposa-t-il.

Ils trou­vèrent un café. Pas un bar à tou­ristes — un vrai café, un de ces cafés paler­mi­tains coin­cés entre un rez-de-chaus­sée et un entre­sol, avec un comp­toir de marbre, une machine à espres­so chro­mée comme un moteur de Fiat, et un patron mous­ta­chu qui ser­vait les cafés comme on sert la messe — avec gra­vi­té, avec pré­ci­sion, avec l’in­time convic­tion que ce qu’il fai­sait impor­tait. Ben­ja­min but debout, cette fois, comme un Sici­lien, en deux gor­gées, le coude sur le comp­toir. Le café était noir, dense, amer, avec un fond de noi­sette grillée qui res­tait dans la gorge comme un sou­ve­nir de feu.

Glan­ville racon­ta. L’his­toire des Nor­mands en Sicile — les fils de Tan­crède de Hau­te­ville, ces petits barons de Nor­man­die qui étaient des­cen­dus vers le sud au XIe siècle et qui avaient conquis, en une géné­ra­tion, la moi­tié de l’I­ta­lie méri­dio­nale et toute la Sicile, arra­chant l’île aux émirs arabes qui la gou­ver­naient depuis deux siècles. Mais au lieu de détruire ce qu’ils avaient conquis — au lieu de raser les mos­quées et de brû­ler les livres, comme d’autres l’au­raient fait —, ils avaient gar­dé. Gar­dé les arti­sans arabes, les savants grecs, les poètes, les jar­di­niers, les ingé­nieurs hydrau­liques. Ils avaient fait de Palerme la capi­tale d’un royaume tri­lingue — latin, grec, arabe — où les chré­tiens priaient sous des pla­fonds musul­mans et où les musul­mans se pro­me­naient dans des jar­dins des­si­nés par des moines.

— C’est la seule civi­li­sa­tion de l’his­toire, dit Glan­ville en repo­sant sa tasse, où tout le monde s’est emprun­té tout, sans com­plexe, sans culpa­bi­li­té, et sans en souf­frir. Ça n’a duré qu’un siècle. Ensuite, les Bour­bons sont arri­vés, puis les Espa­gnols, puis les autres, et le mélange est deve­nu un conflit. Mais ce siècle-là — le siècle nor­mand — c’est le seul moment de l’his­toire de l’Eu­rope où on a réus­si le truc. Le mélange. La coha­bi­ta­tion. Appe­lez ça comme vous vou­lez. Roger II l’a fait. Et la preuve, c’est dans la cha­pelle que vous venez de voir.

Ben­ja­min écou­tait. Il avait l’ha­bi­tude de ne pas écou­ter — c’est une com­pé­tence anglaise, l’art du demi-écoute, de l’at­ten­tion polie qui n’en­gage rien — mais ici, dans ce café, avec le goût de l’es­pres­so dans la bouche et l’or de la Pala­tine encore dans les yeux, il écou­tait pour de vrai. Et ce qu’il écou­tait n’é­tait pas seule­ment l’his­toire des Nor­mands et des Arabes — c’é­tait l’his­toire de la mai­son où il dor­mait. Parce que tout se tenait. Ingham, l’An­glais de Leeds, avait fait la même chose que Roger II — il était arri­vé dans une île étran­gère, il avait tout pris, tout mélan­gé, le com­merce anglais et le vin sici­lien, les manières du York­shire et l’ac­cent paler­mi­tain, et il avait bâti un empire. Un empire dont la rési­dence — le Palaz­zo Ingham — était deve­nue le Grand Hotel et Des Palmes. Comme si l’his­toire bégayait. Comme si les mêmes gestes se répé­taient, siècle après siècle, dans les mêmes murs.

Ils se sépa­rèrent vers midi. Glan­ville avait des choses à faire — il par­la vague­ment d’un anti­quaire, d’un tableau, d’une affaire qu’il sui­vait depuis des mois avec la patience d’un chat devant un trou de sou­ris — et Ben­ja­min se retrou­va seul dans la cha­leur de midi, au cœur de Palerme, avec la Pala­tine dans la tête et l’autre Ingham dans les veines.

Il mar­cha sans direc­tion. Les rues le por­tèrent — comme tou­jours, à Palerme, les rues vous portent, elles décident pour vous, elles sont plus vieilles que vos inten­tions et plus fortes que vos pro­jets. Il se retrou­va devant un café, une petite ter­rasse ombra­gée par un figuier, sur une place dont il ne connais­sait pas le nom, et il s’as­sit, et com­man­da une gra­ni­ta au citron, et c’est là qu’il la vit.

Zai­ra.

Elle était assise deux tables plus loin, seule, un livre ouvert devant elle, un verre d’eau gazeuse à la main. Elle ne tra­vaillait pas — pas de tablier, pas de pous­sière d’or. Elle por­tait une robe blanche, légère, qui lais­sait ses épaules nues, et ses che­veux étaient déta­chés, noirs sur le blanc du tis­su, et elle lisait avec cette concen­tra­tion qui l’i­so­lait du monde, la même qu’à la Mar­to­ra­na, comme si entre elle et les choses il y avait tou­jours cette mem­brane de silence, cette bulle de pré­sence concentrée.

Ben­ja­min hési­ta. L’An­glais en lui — le réflexe, la réserve, le quand-dira-t-on — lui souf­flait de ne rien faire, de boire sa gra­ni­ta, de lais­ser cette femme à sa lec­ture, à sa paix. Mais quelque chose d’autre — quelque chose de plus neuf, de plus chaud, quelque chose que Palerme avait semé en lui sans qu’il s’en aper­çoive — le pous­sa à se lever.

— Hel­lo.

Elle leva les yeux. Le recon­nut. Un bat­te­ment de cils. Pas de sur­prise — plu­tôt une confir­ma­tion, comme si elle s’at­ten­dait à le revoir, comme si Palerme, qui n’est pas une grande ville, ren­dait les retrou­vailles inévi­tables et que le hasard, ici, n’é­tait qu’un autre nom de la géographie.

— The man from the Martorana.

— That’s me. Sans la corde de velours, cette fois.

Elle sou­rit. Le même demi-sou­rire que la pre­mière fois, mais un peu plus large, un peu plus offert. Elle fer­ma son livre — Ben­ja­min eut le temps de lire le titre, quelque chose en ita­lien sur l’art nor­mand — et d’un geste de la main, l’in­vi­ta à s’asseoir.

Ils par­lèrent. D’a­bord en anglais, puis dans un mélange d’an­glais et d’i­ta­lien qui glis­sait de l’un à l’autre sans pré­ve­nir, comme une rivière qui change de lit. Elle s’ap­pe­lait Zai­ra Fer­rante. Elle avait trente-quatre ans. Elle était res­tau­ra­trice d’art — spé­cia­li­sée dans les mosaïques byzan­tines, ce qui, à Palerme, était un métier aus­si natu­rel qu’être bou­lan­ger ou pêcheur. Elle avait gran­di ici, dans le quar­tier de la Kal­sa, entre la mer et les ruines, dans une famille dont elle ne par­la pas beau­coup — un père méde­cin, une mère d’o­ri­gine tuni­sienne, une grand-mère qui cui­si­nait comme Car­me­la et qui priait comme une sainte, disait-elle, avec iro­nie et ten­dresse mêlées.

— Et vous ? dit-elle.

— Moi ?

— Qu’est-ce que vous faites ? À Palerme. Dans la vie.

Ben­ja­min cher­cha une réponse. C’est une ques­tion qui devrait être simple — qu’est-ce que vous faites ? — mais qui, pour un homme qui ne fait rien, est la ques­tion la plus dif­fi­cile du monde.

— Je… suis en vacances.

— Ça, c’est ce que vous faites cette semaine. Je vous demande ce que vous faites dans la vie.

— Ah. — Il mar­qua une pause. — Rien, je crois. Rien de pré­cis. J’ai tra­vaillé dans l’im­mo­bi­lier, il y a long­temps. Ges­tion de patri­moine. J’ai arrê­té. Main­te­nant je… gère mon propre patri­moine, je sup­pose. Ce qui n’est pas vrai­ment un métier.

Il dit cela avec cette iro­nie qu’il por­tait comme un gilet pare-balles — l’au­to­dé­ri­sion de l’homme riche qui sait que sa richesse ne le rend pas inté­res­sant et qui essaie, par l’hu­mour, de la rendre au moins sup­por­table. Mais Zai­ra ne rit pas. Elle le regar­da avec ses yeux noirs, pro­fonds, et dans ce regard il n’y avait ni juge­ment ni indul­gence — il y avait de la curio­si­té. De la curio­si­té pure, comme celle d’un enfant qui regarde un insecte.

— C’est triste, dit-elle.

— C’est triste ?

— De ne rien faire. Quand on a des mains.

Elle regar­da ses mains. Il regar­da ses mains. Des mains longues, fines, les mains d’un homme qui n’a jamais tra­vaillé de ses mains. Et il pen­sa — il pen­sa aux mains de Zai­ra, à la Mar­to­ra­na, cou­vertes de pous­sière d’or, tenant une tes­selle entre le pouce et l’in­dex, et il com­prit ce qu’elle vou­lait dire. Pas un reproche. Un constat. Les mains servent. Les mains existent pour tou­cher, pour poser, pour construire, pour répa­rer. Des mains qui ne servent à rien sont des mains qui attendent.

— Vous avez rai­son, dit-il. C’est triste.

— Mais Palerme gué­rit la tris­tesse, dit Zai­ra, et il ne sut pas si elle plai­san­tait ou non, parce que son visage, à ce moment, avait la gra­vi­té tran­quille des mosaïques qu’elle res­tau­rait — une gra­vi­té d’or et de silence.

Ils par­lèrent encore. De la Pala­tine — il lui racon­ta sa visite du matin, et elle s’a­ni­ma, sou­dain pas­sion­née, les mains des­si­nant dans l’air les formes des muqar­nas du pla­fond, les alvéoles de bois, les figures peintes. Elle lui par­la du Palais de la Zisa — « Vous n’y êtes pas encore allé ? Il faut y aller. C’est l’eau. Toute l’ar­chi­tec­ture arabe de Palerme est une archi­tec­ture de l’eau. Les Nor­mands construi­saient pour la guerre, les Arabes construi­saient pour l’eau. La Zisa était un palais d’é­té, avec un sys­tème de ven­ti­la­tion natu­relle et une salle de la fon­taine où l’eau cou­lait sur un sol de marbre incli­né et refroi­dis­sait l’air. Ils avaient inven­té la cli­ma­ti­sa­tion au XIIe siècle. » Elle rit — un rire bref, sonore, qui sur­prit Ben­ja­min comme un oiseau qui s’en­vole d’une branche.

— Je vous y emmè­ne­rai, dit-elle. Si vous voulez.

— Je veux, dit Benjamin.

Et il ne sut pas, en le disant, ce qu’il vou­lait exac­te­ment — le palais, ou la femme qui le lui mon­tre­rait, ou les deux, ou autre chose encore, quelque chose qui n’a­vait pas de nom, qui tenait de la curio­si­té et de la recon­nais­sance et du ver­tige, et qui gran­dis­sait en lui, jour après jour, comme ces plantes qui poussent dans les fis­sures des palais paler­mi­tains — sans terre, sans rai­son, par la seule force de la lumière.

* * *

Il ren­tra à l’hô­tel en fin d’a­près-midi, por­té par une éner­gie qu’il ne se connais­sait pas. La ville, la cha­leur, la gra­ni­ta au citron, la conver­sa­tion avec Zai­ra — tout cela avait dépo­sé en lui un sédi­ment de légè­re­té, de curio­si­té, quelque chose qui res­sem­blait — il hési­tait à uti­li­ser le mot — à de la joie. Pas la joie fra­cas­sante des grandes occa­sions. Une joie tran­quille, de basse conti­nue, comme le ron­ron­ne­ment d’un moteur qui se remet en marche après une longue immobilité.

Don Sal­va­tore était à sa place.

Ben­ja­min s’as­sit près de lui, sans deman­der la per­mis­sion, comme on s’as­soit près d’un arbre qu’on com­mence à connaître. Le vieil homme ne parut pas sur­pris. Il ne parais­sait jamais sur­pris. Il avait cette qua­li­té des très vieux — ou des très sages, ce qui n’est pas la même chose mais se res­semble — de rece­voir ce qui vient comme ce qui vient, sans enthou­siasme exces­sif, sans résis­tance non plus, avec la patience miné­rale de celui qui sait que tout arrive, et que tout passe, et que l’im­por­tant est entre les deux.

— J’ai vu la cha­pelle Pala­tine, dit Benjamin.

— Je sais, dit Don Salvatore.

— Com­ment le savez-vous ?

— Vos yeux. Les gens qui ont vu la Pala­tine ont les yeux dif­fé­rents quand ils reviennent. Plus ouverts. Plus lents. Comme s’ils avaient appris à regar­der autrement.

Ben­ja­min ne sut pas s’il disait vrai ou s’il disait des phrases — les vieux concierges des vieux hôtels ont cet art de dire des phrases qui res­semblent à de la sagesse et qui ne sont peut-être que de l’ha­bi­tude. Mais les yeux de Don Sal­va­tore, en disant cela, avaient la même pro­fon­deur que les mosaïques de la Mar­to­ra­na, et Ben­ja­min déci­da de le croire.

— Racon­tez-moi Wag­ner, dit Ben­ja­min. Racon­tez-moi com­ment il vivait ici.

Et Don Sal­va­tore raconta.

Il racon­ta len­te­ment, avec des pauses, comme un homme qui tire un fil très ancien et qui ne veut pas le cas­ser. Il racon­ta Wag­ner arri­vant à Palerme en novembre 1881, avec sa femme Cosi­ma — la fille de Liszt —, leurs enfants, une gou­ver­nante, deux domes­tiques. Il racon­ta le com­po­si­teur malade, les pou­mons fra­giles, le méde­cin qui avait pres­crit le Sud. Il racon­ta les pro­me­nades dans les jar­dins de la Vil­la Giu­lia, les visites au théâtre Poli­tea­ma, les soi­rées où Wag­ner jouait du pia­no dans le salon — pas le Stein­way du bar, un autre, plus ancien, que Franz Liszt lui avait envoyé de Rome. Il racon­ta les der­nières pages de Par­si­fal — la musique du Graal, la rédemp­tion par la pitié, l’ul­time opé­ra — com­po­sées dans cette mai­son, dans ces murs, sous ces mêmes pla­fonds, pen­dant que dehors Palerme vivait sa vie et que les oran­gers du jar­din exo­tique — le jar­din qui n’exis­tait plus — embau­maient la nuit.

— Huit mois, dit Don Sal­va­tore. Il est res­té huit mois. De novembre à juillet. Et quand il est par­ti, il a empor­té Par­si­fal avec lui. L’o­pé­ra a été créé à Bay­reuth l’an­née sui­vante. Et l’an­née d’a­près, Wag­ner était mort.

— Mort ?

— Mort. À Venise. En février 1883. Six mois après avoir quit­té Palerme.

Un silence. Ben­ja­min regar­da le jar­din d’hi­ver — les pal­miers en pot, les miroirs, le bar de bois sombre — et essaya d’i­ma­gi­ner ce même espace en 1881, avec un jar­din exo­tique qui des­cen­dait jus­qu’à la mer, et un homme bar­bu et malade assis devant un pia­no, en train d’é­crire la musique la plus haute de son siècle. La musique du Graal. Dans la mai­son de Ben­ja­min Ingham.

— C’é­tait encore la mai­son d’In­gham, à l’é­poque ? deman­da Benjamin.

Don Sal­va­tore le regar­da. Ce même regard qu’au pre­mier soir — per­çant, atten­tif, comme s’il cher­chait quelque chose sur le visage de Ben­ja­min, une res­sem­blance, un signe, une marque.

— Non, dit-il. Ingham était mort depuis vingt ans. Mais la mai­son se sou­ve­nait de lui. Les murs se sou­viennent toujours.

Il dit cela d’une voix si basse que Ben­ja­min dut se pen­cher pour l’en­tendre. Puis le vieil homme se leva — pour la pre­mière fois, Ben­ja­min le vit se lever de son fau­teuil, et il fut sur­pris de sa taille : grand, droit, le dos plat mal­gré l’âge, avec cette digni­té des hommes qui ont por­té un uni­forme toute leur vie et qui ne se courbent pas — et il s’é­loi­gna dans le hall, len­te­ment, sans se retour­ner, comme un gar­dien qui fait sa ronde.

Ben­ja­min res­ta seul. Le bar se rem­plis­sait autour de lui — les bruits du soir, les verres, les voix — mais il n’en­ten­dait pas. Il enten­dait le pia­no. Le pia­no fan­tôme, celui de Wag­ner, celui d’une nuit de 1881, et les notes de Par­si­fal qui mon­taient dans le jar­din exo­tique, entre les pal­miers et la mer, dans une mai­son construite par un homme qui por­tait son nom.

Les murs se sou­viennent toujours.

Il com­man­da un Negro­ni. Puis un autre. Puis il mon­ta se cou­cher, et cette nuit-là, il dor­mit bien, d’un som­meil pro­fond et sans rêves, comme si la cha­pelle Pala­tine avait fait ce que les mosaïques font depuis neuf cents ans — éteindre le bruit, éteindre les ques­tions, et ne lais­ser que l’or.

CHA­PITRE V

LES MORTS

Le cin­quième jour, Ben­ja­min alla voir les morts.

Il y alla seul. C’é­tait un choix — pas un choix rai­son­né, plu­tôt un ins­tinct, le sen­ti­ment obs­cur que ce qu’il allait voir ne sup­por­te­rait pas la com­pa­gnie. Ni la désin­vol­ture culti­vée de Glan­ville, ni la grâce pré­cise de Zai­ra — per­sonne. Les cata­combes des Capu­cins, il le savait sans l’a­voir lu, sans qu’on le lui eût dit, étaient un lieu qu’on devait affron­ter seul, comme on affronte cer­taines véri­tés, debout, sans appui, avec seule­ment ses yeux et sa peur.

Le taxi le dépo­sa devant un couvent. Un bâti­ment sans éclat, dis­cret, presque modeste — des murs de cré­pi beige, une porte de bois, un pan­neau indi­quant les horaires de visite. Rien, dans cette façade, ne pré­pa­rait à ce qui se trou­vait en des­sous. Ben­ja­min paya le chauf­feur, hési­ta un ins­tant devant la porte — une hési­ta­tion brève, presque imper­cep­tible, comme le recul du corps avant un plon­geon — puis entra.

L’es­ca­lier des­cen­dait. Des marches de pierre, usées, étroites, qui tour­naient vers la gauche dans une pénombre de plus en plus froide. Après la four­naise de la rue — qua­rante degrés, peut-être plus, un soleil de plomb blanc qui écra­sait les toits — le sou­ter­rain était d’un froid presque offen­sant, un froid humide, miné­ral, qui sen­tait la pierre et le temps. Ben­ja­min sen­tit la sueur sécher sur sa peau, se trans­for­mer en une pel­li­cule froide, désa­gréable, comme si la cha­leur l’a­vait sui­vi jus­qu’i­ci et que la terre la lui reprenait.

Puis il vit.

Ils étaient là. Le long des murs. Des deux côtés du cor­ri­dor, sur des éta­gères de pierre, dans des niches, accro­chés à des cro­chets, debout, cou­chés, assis — les morts. Huit mille morts. Huit mille cadavres conser­vés, séchés, momi­fiés, habillés de leurs plus beaux vête­ments du dimanche — les cos­tumes, les robes, les cra­vates, les cha­peaux, les sou­liers — comme s’ils atten­daient une visite, un bal, un évé­ne­ment mon­dain qui ne vien­drait plus.

Ben­ja­min s’ar­rê­ta. Son cœur bat­tait vite — pas de peur, pas exac­te­ment, mais quelque chose de plus pro­fond que la peur, quelque chose qui tenait de la stu­pé­fac­tion méta­phy­sique. Ces gens étaient morts. Cer­tains depuis des siècles — les plus anciens dataient du XVIIe siècle. Mais ils étaient là. Pré­sents. Avec leurs visages. Leurs mains. Leurs dents. Cer­tains avaient encore des che­veux. Cer­tains avaient encore des ongles. Cer­tains sou­riaient — un sou­rire sec, éti­ré, qui n’é­tait pas un sou­rire mais la contrac­tion des muscles autour d’un crâne qui avait per­du sa chair et qui essayait, dans son éter­ni­té de cuir, de res­sem­bler encore à ce qu’il avait été.

Les cor­ri­dors se suc­cé­daient — le cor­ri­dor des prêtres, le cor­ri­dor des pro­fes­sion­nels, le cor­ri­dor des femmes, le cor­ri­dor des enfants. Car il y avait un ordre, une hié­rar­chie, une orga­ni­sa­tion sociale de la mort qui repro­dui­sait exac­te­ment celle de la vie : les riches avec les riches, les pauvres avec les pauvres, les hommes avec les hommes, les femmes avec les femmes. La mort, à Palerme, n’é­tait pas un grand nive­leur — elle était un archi­viste, un notaire, un clas­si­fi­ca­teur patient qui ran­geait cha­cun à sa place et n’en bou­geait plus.

Ben­ja­min mar­chait len­te­ment. Le silence était total — pas même le bruit de ses pas, qui étaient absor­bés par la pierre comme par une éponge. L’air avait un goût — pas une odeur, un goût, quelque chose de sec et de pou­dreux qui se posait sur la langue et qui n’é­tait pas déplai­sant mais qui n’é­tait pas agréable non plus, quelque chose de neutre, d’an­té­rieur au dégoût et à la fas­ci­na­tion, quelque chose qui était sim­ple­ment le goût du temps passé.

Il s’ar­rê­ta devant un homme. Un gen­til­homme, visi­ble­ment — le cos­tume était encore recon­nais­sable, un habit noir à revers, une che­mise blanche, des gants. Le visage avait la cou­leur du par­che­min et la tex­ture du bois flot­té. Les yeux étaient fer­més — des pau­pières de cuir, scel­lées par les siècles. La bouche était ouverte, un peu, comme si l’homme avait vou­lu dire quelque chose et que le mot était res­té coin­cé entre ses lèvres, entre la vie et la mort, depuis trois cents ans.

Ben­ja­min le regar­da longtemps.

Il ne res­sen­tait pas de l’hor­reur. Ni du dégoût, ni de la pitié, ni cette curio­si­té mor­bide qu’on prête aux tou­ristes des cata­combes. Il res­sen­tait — c’est le mot le plus juste — du res­pect. Le même res­pect qu’il avait res­sen­ti devant les mosaïques de la Pala­tine, mais inver­sé, retour­né, comme l’en­vers d’une médaille. Si la Pala­tine était la beau­té de ce qui dure — l’or, le verre, la pierre — les cata­combes étaient la beau­té de ce qui ne dure pas — la chair, le tis­su, la peau, le souffle. Les deux exis­taient ensemble. Les deux étaient Palerme.

Il conti­nua. Le cor­ri­dor des enfants. C’é­tait le plus dif­fi­cile — les petits corps ran­gés sur des éta­gères, les visages minus­cules, les robes bap­tis­males deve­nues grises, les sou­liers d’en­fants qui n’a­vaient pas eu le temps de s’u­ser. Et au fond, dans une cha­pelle vitrée, une petite fille. Rosa­lia Lom­bar­do. Morte en 1920, à l’âge de deux ans. Embau­mée par un méde­cin dont la for­mule est res­tée un mys­tère. Et intacte. Par­fai­te­ment intacte. Le visage plein, les yeux fer­més, les cils intacts, les che­veux noués d’un ruban jaune, comme si elle dor­mait, comme si elle venait de s’en­dor­mir il y a un ins­tant, et qu’on n’o­sait pas la réveiller.

Ben­ja­min res­ta devant la vitrine. Il ne sut pas com­bien de temps. Le silence était si pro­fond qu’il enten­dait son propre sang dans ses oreilles, un bour­don­ne­ment sourd, régu­lier, le bruit de la vie dans un sou­ter­rain de morts.

Il remon­ta.

La lumière l’é­blouit. Il était res­té si long­temps dans l’obs­cu­ri­té que le soleil lui parut obs­cène — trop fort, trop joyeux, trop indif­fé­rent. Palerme conti­nuait de vivre, là-haut. Les voi­tures, les scoo­ters, les gens, les cris. Le monde pour­sui­vait son affaire au-des­sus des morts comme si les morts n’exis­taient pas. Et peut-être qu’ils n’exis­taient pas. Peut-être que c’é­tait ça, la leçon des cata­combes — non pas que la mort est hor­rible, mais qu’elle est indif­fé­rente, et que la vie, au-des­sus, l’est aus­si, et que les deux coexistent sans se gêner, comme des loca­taires d’un même immeuble qui ne se croisent jamais dans l’escalier.

Il prit un taxi pour ren­trer. Il ne vou­lait pas mar­cher. Pas main­te­nant. La cha­leur était reve­nue, mais elle n’a­vait plus le même poids — après le froid des cata­combes, elle était presque bien­ve­nue, presque tendre, comme la main d’un vivant après avoir ser­ré celle d’un mort. Ben­ja­min regar­da Palerme défi­ler par la vitre du taxi — les bal­cons de fer for­gé, les pal­miers, les dômes d’é­glise, les enfants qui jouaient dans une fon­taine, les vieilles femmes en noir qui mar­chaient à l’ombre — et il vit la ville autre­ment. Il la vit avec ses morts des­sous. Avec ses huit mille momies en cos­tume du dimanche ran­gées dans les cor­ri­dors de pierre, pen­dant que là-haut, les vivants man­geaient des aran­cine et buvaient du Negro­ni et se criaient des abban­niate dans les marchés.

Palerme n’é­tait pas seule­ment belle. Elle était vaste. Elle conte­nait tout — l’or et l’os, le jas­min et la pous­sière, le sacré et le char­nel, la joie et ce silence ter­rible qu’il avait enten­du là-bas, dans le cor­ri­dor des enfants.

Il ren­tra à l’hô­tel. Il était deux heures de l’a­près-midi. La tor­peur régnait. Le hall était presque désert — un couple de Japo­nais, une femme de chambre qui tra­ver­sait avec un cha­riot. Ben­ja­min mon­ta dans sa chambre, se désha­billa, prit une douche brû­lante — brû­lante, parce qu’il avait froid, un froid inté­rieur qui n’a­vait rien à voir avec la tem­pé­ra­ture — et res­ta long­temps sous l’eau, les mains à plat sur le mur de marbre, le front bais­sé, l’eau cou­lant sur sa nuque.

Il redes­cen­dit vers six heures.

Don Sal­va­tore était là.

Il était tou­jours là — c’é­tait la per­ma­nence même, le seul point fixe dans l’hô­tel en mou­ve­ment, le clou auquel tout le reste était accro­ché. Ben­ja­min s’as­sit près de lui sans un mot. Le vieil homme ne par­la pas non plus. Ils res­tèrent ain­si un moment, dans un silence qui n’a­vait rien de gêné — un silence de recon­nais­sance, de par­tage, comme si Don Sal­va­tore savait où Ben­ja­min était allé et ce qu’il y avait vu, et qu’il n’a­vait pas besoin de le lui demander.

Ce fut Ben­ja­min qui rom­pit le silence.

— Il y a autre chose, n’est-ce pas ? dit-il. Quelque chose que vous ne m’a­vez pas dit. Sur l’hôtel.

Don Sal­va­tore tour­na len­te­ment la tête vers lui. Ses yeux noirs, dans la lumière décli­nante du hall, avaient la pro­fon­deur d’un puits.

— Il y a tou­jours autre chose, dit-il.

— Dites-moi.

Le vieil homme se redres­sa dans son fau­teuil. Joi­gnit les mains sur ses genoux — des mains de tra­vailleur, larges, épaisses, avec des ongles car­rés et des arti­cu­la­tions usées.

— Vous connais­sez Ray­mond Roussel ?

— Non.

— Un Fran­çais. Un écri­vain. Très étrange. Il a vécu à Paris, puis il a voya­gé — en Inde, en Aus­tra­lie, aux Pôles, je ne sais plus. Il avait beau­coup d’argent — une for­tune héri­tée — et il a tout dépen­sé en publiant ses livres, que per­sonne ne lisait, et en mon­tant ses pièces de théâtre, que per­sonne n’al­lait voir. Il était… — Don Sal­va­tore cher­cha le mot — en avance. Trop en avance. Le monde n’é­tait pas prêt pour lui.

— Et il est venu ici ?

— Il est venu ici. En 1933. En juillet. L’é­té, comme vous. Il a pris une chambre. La 224. Au bout du cou­loir du deuxième étage.

Ben­ja­min sen­tit quelque chose fré­mir dans sa poi­trine. Le deuxième étage. Son étage.

— Et ?

— Et le 14 juillet — le jour de la fête natio­nale fran­çaise, quelle iro­nie — on l’a retrou­vé mort. Dans sa chambre. Sur un mate­las posé à même le sol. La porte était fer­mée de l’in­té­rieur. Il y avait un mate­las pous­sé contre la porte com­mu­ni­cante avec la chambre voi­sine — celle de sa com­pagne, Char­lotte Dufrène. Des tubes de som­ni­fère vides sur la table de nuit. Des médi­ca­ments par­tout. Et lui, sur le mate­las, mort.

— Sui­cide ?

— Per­sonne ne sait. Le méde­cin a par­lé de sur­dose médi­ca­men­teuse. La police a conclu à un acci­dent. Leo­nar­do Scias­cia — le plus grand écri­vain sici­lien du XXe siècle — a écrit un petit livre sur cette mort, des années plus tard. Il ne conclut rien. Il dit sim­ple­ment qu’il y a des zones d’ombre. Beau­coup de zones d’ombre.

Don Sal­va­tore se tut. Ben­ja­min se tut aus­si. Le hall était plon­gé dans la lumière dorée du soir, les lustres venaient de s’al­lu­mer, et les vitraux Liber­ty dif­fu­saient leurs der­nières cou­leurs — du vert, du bleu, de l’ambre — sur le sol de marbre.

— Quelle chambre, deman­da Ben­ja­min d’une voix qu’il aurait vou­lue plus ferme, quelle chambre est-ce que j’occupe ?

— La 218, dit Don Sal­va­tore, et une ombre de sou­rire pas­sa sur son visage creu­sé, un sou­rire si bref qu’il aurait pu être un fré­mis­se­ment. Pas la 224.

— Pas la 224.

— Non. Pas la 224. Mais le même couloir.

Ben­ja­min se leva. Remer­cia Don Sal­va­tore d’un signe de tête. Et remon­ta au deuxième étage.

Le cou­loir.

Il le par­cou­rut len­te­ment, pour la pre­mière fois, d’un bout à l’autre. Des portes. Des numé­ros. 214, 216, 218 — la sienne —, 220, 222, et au bout, la der­nière porte, 224. Fer­mée. Comme toutes les autres. Rien de spé­cial. Rien de dif­fé­rent. Juste une porte d’hô­tel, avec sa ser­rure magné­tique et son numé­ro en chiffres dorés. Mais Ben­ja­min la regar­da comme on regarde une tombe — non pas avec effroi, mais avec cette atten­tion grave qu’on donne à ce qui s’est pas­sé et qui ne peut plus être défait.

Un homme était mort là. Un écri­vain. Un homme qui avait créé des mondes que per­sonne ne com­pre­nait, qui avait dépen­sé sa for­tune pour don­ner forme à des visions que per­sonne ne voyait, et qui avait fini sur un mate­las, dans une chambre d’hô­tel, un soir de juillet, à Palerme.

Ben­ja­min retour­na dans sa chambre. La 218. Il s’as­sit sur le bord du lit. Regar­da le mur. De l’autre côté de ce mur — non, de l’autre côté de deux chambres — il y avait eu un mort. Il y avait eu un homme vivant, puis un homme mort, et entre les deux, quelques heures, quelques tubes de bar­bi­tu­riques, et ce mate­las traî­né contre la porte com­mu­ni­cante comme une bar­ri­cade — contre quoi ? contre qui ? contre la vie qui entrait par toutes les fissures ?

La beau­té de Palerme avait un envers.

Ben­ja­min l’a­vait vu dans les cata­combes, l’a­près-midi même — les morts en des­sous, les vivants au-des­sus. Et main­te­nant il le voyait dans l’hô­tel — Wag­ner et le Graal d’un côté, Rous­sel et ses bar­bi­tu­riques de l’autre. La musique la plus haute et la mort la plus soli­taire, dans les mêmes murs, dans les mêmes cou­loirs, à cin­quante ans de distance.

Il se cou­cha tôt ce soir-là. Ne dîna pas. N’eut pas faim. La jour­née avait été trop pleine — de froid, de silence, de morts, de récits. Il fer­ma les yeux. Dehors, Palerme bruis­sait de sa vie ordi­naire — scoo­ters, voix, musique — et Ben­ja­min écou­ta ce bruit comme on écoute un cœur qui bat, le cœur d’une ville qui vit sur ses morts, avec ses morts, par­mi ses morts, et qui n’en est pas triste pour autant, parce que la tris­tesse, à Palerme, est une luxure que les vivants ne peuvent pas se permettre.

La nuit pas­sa. Longue et lente. Pleine de portes fer­mées et de cou­loirs silencieux.

CHA­PITRE VI

LA MER

Il avait besoin de la mer. Pas envie — besoin. Un besoin phy­sique, presque ani­mal, comme une soif qui ne se calme pas avec de l’eau mais avec de l’es­pace. Après les cata­combes, après le cor­ri­dor des morts, après la chambre 224 et le fan­tôme de Rous­sel sur son mate­las de bar­bi­tu­riques, Ben­ja­min avait besoin d’ho­ri­zon. De bleu. De sel. De vent. De cette chose simple et irré­duc­tible qu’est une éten­due d’eau sous un ciel ouvert, et qui ne signi­fie rien, et qui pour cette rai­son exacte signi­fie tout.

Mon­del­lo.

La récep­tion­niste lui avait dit : une demi-heure en taxi. En bus, plus long, mais plus beau — la route longe le Monte Pel­le­gri­no, le mas­sif qui ferme la baie de Palerme au nord, et à un tour­nant, la mer appa­raît d’un coup, tur­quoise, impen­sable, comme un men­songe que la nature aurait déci­dé de rendre vrai. Ben­ja­min prit le taxi. Il n’a­vait pas la patience du bus. Pas ce matin.

Le taxi quit­ta le centre de Palerme par le nord, lon­gea des immeubles lépreux, des chan­tiers aban­don­nés, des par­kings sau­vages, puis la route mon­ta, le pay­sage chan­gea — des pins para­sols, des rochers blancs, une odeur de résine et de maquis qui entrait par la fenêtre ouverte — et sou­dain, après un der­nier virage, Mondello.

Ben­ja­min des­cen­dit de la voi­ture et res­ta immobile.

La plage était un crois­sant de sable pâle, presque blanc, qui s’in­cur­vait entre deux falaises de cal­caire cou­vertes de végé­ta­tion. L’eau était d’une cou­leur qui n’exis­tait pas dans le voca­bu­laire chro­ma­tique de l’An­gle­terre — pas bleue, pas verte, quelque chose entre les deux, un tur­quoise lai­teux, trans­lu­cide, qui lais­sait voir le fond de sable à tra­vers un mètre d’eau, puis deux mètres, puis trois, avant de s’as­som­brir len­te­ment vers le large. Au bout de la plage, un bâti­ment Art Nou­veau — l’an­cien éta­blis­se­ment bal­néaire de Char­les­ton, une folie Liber­ty posée sur pilo­tis au-des­sus de l’eau, avec des balus­trades de fer for­gé et des cou­poles de céra­mique peinte qui avaient l’air d’un gâteau de mariage oublié au bord de la mer.

Il fai­sait déjà chaud. Dix heures du matin et le soleil avait cette inten­si­té ver­ti­cale qui abo­lit les ombres et rend chaque objet impi­toya­ble­ment réel — le sable, l’eau, les para­sols, les corps. Les corps. Ils étaient par­tout. Allon­gés sur des ser­viettes, assis sur des chaises pliantes, debout dans l’eau jus­qu’aux cuisses, mar­chant le long du rivage avec cette len­teur de vacan­ciers qui est peut-être la seule forme de résis­tance légi­time au capi­ta­lisme. Des enfants cou­raient, criaient, se jetaient dans l’eau avec des hur­le­ments de joie qui per­çaient la cha­leur comme des flèches. Des hommes à la peau brune, lui­sants d’huile solaire, dor­maient sur le ventre. Des femmes — Ben­ja­min s’ar­rê­ta de décrire les femmes dans sa tête et se conten­ta de les regar­der, parce que les femmes de Mon­del­lo en juillet ne se décrivent pas, elles se voient, elles s’ab­sorbent par les yeux comme le soleil s’ab­sorbe par la peau — des femmes qui avaient cette beau­té sici­lienne sans effort, cette grâce de gestes lents, de peaux cui­vrées, de che­veux noirs mouillés sur des épaules nues, et cette façon de se tenir sur la plage comme si la plage leur appar­te­nait, comme si elles étaient là depuis tou­jours, comme si la mer était un pro­lon­ge­ment de leur corps.

Ben­ja­min ôta ses chaus­sures. Puis sa che­mise. Il por­tait un maillot de bain sous son pan­ta­lon — il avait pré­vu, pour une fois, il avait pré­vu quelque chose — et il mar­cha vers l’eau.

Le sable était brû­lant. Brû­lant au point de le faire cou­rir — un petit trot gauche, les pieds levés haut comme un échas­sier, qui le fit rire de lui-même, un rire bref, inat­ten­du, le pre­mier vrai rire depuis des jours. L’eau l’ac­cueillit. D’a­bord les che­villes — fraîche, pas froide, une fraî­cheur par­faite, exac­te­ment cali­brée entre le sou­la­ge­ment et le plai­sir. Puis les genoux. Puis les cuisses. Puis le ventre — ce moment où l’eau atteint le plexus et où le corps hésite entre l’a­van­cée et le recul, entre le connu et l’in­con­nu, entre la terre et la mer. Ben­ja­min plongea.

Le silence.

C’est ce qui le frap­pa d’a­bord — le silence de l’eau. Après le bruit de Palerme — les mar­chés, les scoo­ters, les voix, les abban­niate —, le silence de la mer était une gifle de dou­ceur. Il nagea. Des brasses longues, pares­seuses, sans des­ti­na­tion, le visage alter­nant entre l’air et l’eau, les yeux ouverts dans le tur­quoise lai­teux où le sable du fond des­si­nait des motifs ondu­lants, comme une mosaïque de lumière. Il nagea long­temps. Il nagea jus­qu’à ce que ses bras lui fassent mal et que ses pou­mons brûlent et que la plage, der­rière lui, devienne une ligne beige avec des points colo­rés. Puis il se retour­na et fit la planche.

Le ciel. Bleu. Rien que le bleu. Pas un nuage. Pas un avion. Pas une trace. Un bleu si pro­fond, si total, qu’il sem­blait solide — un dôme de lapis posé sur la mer, une cou­pole sans mosaïques, une Pala­tine inverse où Dieu n’é­tait pas un Christ d’or mais une absence de Christ, un vide bleu, par­fait, sans juge­ment et sans pitié.

Ben­ja­min flot­ta. Le sel le por­tait. Le soleil lui chauf­fait le visage. L’eau lui refroi­dis­sait le dos. Et entre les deux — entre le chaud et le froid, entre le ciel et la mer, entre la sur­face et la pro­fon­deur — il n’y avait que lui. Son corps. Sa peau. Ses pou­mons qui res­pi­raient. Son cœur qui bat­tait. Rien d’autre. Pas de nom. Pas d’his­toire. Pas de Ben­ja­min Ingham de Leeds, pas de Palaz­zo Ingham, pas de chambre 224, pas de morts dans les cata­combes, pas de mosaïques d’or, pas de pia­no fan­tôme. Juste un homme dans la mer, un matin de juillet, qui ne pen­sait à rien.

C’est peut-être le moment le plus heu­reux de ce livre. Un homme qui ne pense à rien. Pen­dant com­bien de temps ? Cinq minutes. Dix. Le temps que le corps reprenne ses droits sur l’es­prit, que la chair dise à la pen­sée : tais-toi, laisse-moi sen­tir. Dix minutes d’ab­sence à soi-même. Dix minutes de pur pré­sent. C’est beaucoup.

Il revint vers la plage. S’al­lon­gea sur sa ser­viette. Fer­ma les yeux. Le soleil fai­sait dan­ser des taches rouges sous ses pau­pières. Il s’en­dor­mit. Un som­meil de plage, léger, poreux, tra­ver­sé de bruits d’en­fants et de vagues, un som­meil qui n’est pas vrai­ment du som­meil mais qui en a la douceur.

Il se réveilla une heure plus tard, la peau rou­gie, le dos en feu. Il avait oublié la crème solaire. L’An­glais en lui, ce spé­ci­men pâle et mal adap­té au soleil médi­ter­ra­néen, avait subi l’as­saut pré­vi­sible. Il se rha­billa, cher­cha de l’ombre, ache­ta une gra­ni­ta au citron à un mar­chand ambu­lant qui pous­sait un cha­riot de bois peint — un de ces cha­riots sici­liens déco­rés de scènes che­va­le­resques, les mêmes pala­dins que dans l’o­pé­ra dei Pupi, Roland et Renaud en armure de fer-blanc com­bat­tant les Sar­ra­sins sur les flancs d’un cha­riot de glaces. La gra­ni­ta était par­faite — le citron frais, le sucre juste, les cris­taux de glace qui fon­daient sur la langue comme des flo­cons de soleil.

Il ren­tra à Palerme en début d’a­près-midi. La ville l’ac­cueillit avec sa cha­leur de forge, mais cette fois la cha­leur ne l’é­cra­sait pas — elle l’en­ve­lop­pait. La mer avait fait son œuvre. Le sel séchait sur sa peau, tirait un peu, don­nait au tou­cher une rugo­si­té agréable, comme si l’eau avait dépo­sé sur lui une mince pel­li­cule de Médi­ter­ra­née, une armure invisible.

* * *

Il ne s’at­ten­dait pas à la voir.

Il était dans le hall de l’hô­tel, bron­zé, un peu rouge, les che­veux encore humides de sa der­nière douche, et il tra­ver­sait le jar­din d’hi­ver pour aller au bar quand il enten­dit une voix.

— Vous avez pris des couleurs.

Zai­ra.

Elle était assise dans un des fau­teuils de velours vert, le même fau­teuil où il avait vu Don Sal­va­tore, mais Don Sal­va­tore n’é­tait pas là — c’é­tait elle, les jambes croi­sées, un sac de toile à ses pieds, les che­veux noués haut comme la pre­mière fois, et elle le regar­dait avec cet air — pas un sou­rire, pas tout à fait, plu­tôt une atten­tion amu­sée, un inté­rêt qui ne se cache pas et qui n’in­siste pas non plus.

— Mon­del­lo, dit Benjamin.

— Vous êtes allé à Mon­del­lo. Bien. C’est nécessaire.

— Néces­saire ?

— Après les cata­combes, c’est néces­saire. La mer efface.

Il la regar­da. Com­ment savait-elle pour les cata­combes ? Il ne le lui avait pas dit. Il ne l’a­vait pas vue depuis deux jours. Mais Palerme — il com­men­çait à le com­prendre — était une ville où tout se savait, où les murs par­laient, où les concierges racon­taient aux res­tau­ra­trices d’art ce que les tou­ristes anglais fai­saient de leurs jour­nées, ou peut-être où les gens se croi­saient et se racon­taient des choses sans que cela consti­tue une indis­cré­tion, parce que ici, contrai­re­ment à Londres, la vie des autres n’é­tait pas un secret mais un spec­tacle, un feuille­ton col­lec­tif auquel tout le monde participait.

— Vous faites quoi ici ? deman­da Ben­ja­min. Dans l’hôtel ?

— Je venais voir quel­qu’un. Une amie qui tra­vaille ici. Mais elle n’est pas là. Alors je vous attends.

Elle dit cela avec une sim­pli­ci­té qui cou­pa le souffle de Ben­ja­min. Pas de coquet­te­rie. Pas de jeu. Pas de détour. Je vous attends. Comme si c’é­tait la chose la plus natu­relle du monde. Comme si l’at­tente, à Palerme, était un art, et qu’elle le pra­ti­quait avec la même patience qu’elle met­tait à repla­cer les tes­selles dans leur mortier.

— Dînons ensemble, dit Ben­ja­min. Ce soir. Ici. Sur la ter­rasse de l’hôtel.

Zai­ra le regar­da. Cinq secondes. Ses yeux noirs, liquides, ne cil­lèrent pas.

— D’ac­cord, dit-elle.

* * *

La ter­rasse du cin­quième étage. L’Ou­ver­ture Ter­race. Le soir.

Palerme, vue d’en haut, était une autre ville. Les toits de tuile, les cou­poles des églises, les antennes de télé­vi­sion, les ter­rasses cou­vertes de plantes grim­pantes, le linge qui séchait entre les bal­cons comme des dra­peaux de red­di­tion joyeuse — tout cela for­mait un pay­sage intime, presque domes­tique, une ville vue par le des­sus, comme un cou­vercle sou­le­vé qui révèle ce qui mijote en des­sous. Au loin, le Monte Pel­le­gri­no se décou­pait contre le ciel du cou­chant — mauve, puis rose, puis rouge sombre — et la mer, der­rière les toits, était une ligne d’encre pâle.

Ben­ja­min avait réser­vé une table. Il por­tait une che­mise blanche, un pan­ta­lon sombre, des chaus­sures de cuir — il s’é­tait habillé, pour la pre­mière fois du voyage, avec une atten­tion qui n’é­tait pas de la coquet­te­rie mais du res­pect. Zai­ra arri­va avec dix minutes de retard — les dix minutes sici­liennes, qui ne sont pas du retard mais un rythme dif­fé­rent, un temps qui ne court pas mais qui marche. Elle por­tait une robe noire, simple, qui lais­sait ses épaules nues, et des boucles d’o­reilles de corail rouge — le corail de Tra­pa­ni, ce rouge pro­fond qui a la cou­leur du sang et l’é­clat de la pierre.

Ils s’as­sirent. Com­man­dèrent du vin. Un Grillo, blanc, sec, miné­ral — un vin de la pro­vince de Tra­pa­ni, de Mar­sa­la même, et Ben­ja­min pen­sa, en por­tant le verre à ses lèvres, qu’il buvait peut-être un vin issu des vignes que l’autre Ingham avait plan­tées. La pen­sée était absurde — les vignes de 1806 n’exis­taient plus — mais elle avait un goût plai­sant, un goût de conti­nui­té, de fil ten­du entre les siècles.

— Par­lez-moi de la Zisa, dit Benjamin.

Et Zai­ra parla.

Elle par­la avec ses mains, d’a­bord — ces mains qu’il avait vues à la Mar­to­ra­na, cou­vertes de pous­sière d’or, et qui main­te­nant des­si­naient dans l’air du soir les arcs et les muqar­nas du Palais de la Zisa, ce palais d’é­té arabe que les Nor­mands avaient construit au XIIe siècle pour y trou­ver la fraî­cheur au cœur de l’é­té paler­mi­tain. Elle par­la de l’eau — l’eau qui était le prin­cipe de toute l’ar­chi­tec­ture arabe de Palerme. L’eau qui cou­lait dans les canaux, qui ali­men­tait les fon­taines, qui cir­cu­lait sous les sols de marbre, qui refroi­dis­sait l’air par éva­po­ra­tion, trans­for­mant les palais de pierre en oasis. La salle de la fon­taine de la Zisa — un sol de marbre incli­né sur lequel l’eau glis­sait en un film trans­pa­rent, comme un miroir liquide, et le vent qui pas­sait par des ouver­tures savam­ment dis­po­sées créait un cou­rant d’air frais qui tra­ver­sait le palais de part en part. La cli­ma­ti­sa­tion. Au XIIe siècle.

— C’est ça, la Sicile arabe, dit Zai­ra. Pas la guerre, pas la conquête. L’eau. Ils ont appor­té l’eau. Ils ont appor­té les agrumes, les pis­taches, la canne à sucre, les tech­niques d’ir­ri­ga­tion. Avant eux, la Sicile était sèche. Après eux, elle était un jardin.

— Et les Nor­mands ont gar­dé tout ça.

— Les Nor­mands étaient intel­li­gents. Ils com­pre­naient que détruire est facile et que construire est long. Alors ils n’ont pas détruit. Ils ont ajou­té. Leur cha­pelle, leurs mosaïques, leurs cathé­drales — ils les ont posées par-des­sus l’ar­chi­tec­ture arabe, comme une couche de plus. Et le résul­tat… — elle fit un geste qui englo­bait la ville en contre­bas — le résul­tat, c’est ça. Palerme. Un mil­le­feuille. Chaque couche est encore vivante sous la suivante.

Ben­ja­min l’é­cou­tait. Le vin aidait — le Grillo sec, le soir tiède, les lumières de la ville. Mais ce n’é­tait pas seule­ment le vin. C’é­tait elle. La manière dont elle par­lait — pas comme un guide, pas comme une experte, mais comme quel­qu’un qui aimait, et dont l’a­mour se trans­met­tait par les mots, par les mains, par cette vibra­tion de la voix qui monte d’un ton quand on touche à ce qui compte.

— Et vous ? dit-il. Votre famille. Vous avez dit que votre mère était d’o­ri­gine tunisienne.

— Ma grand-mère mater­nelle. Elle est arri­vée à Palerme dans les années cin­quante. Elle a épou­sé un Sici­lien, un pêcheur de Mon­del­lo. Et sa mère à elle, ma arrière-grand-mère, venait de Djer­ba, en Tuni­sie. Avant ça, je ne sais pas. La trace se perd. C’est tou­jours comme ça, avec les familles médi­ter­ra­néennes. Les racines sont tel­le­ment emmê­lées qu’on ne peut plus les démê­ler. Arabe, nor­mande, espa­gnole, ita­lienne — tout est dans tout, et le résul­tat, c’est moi.

Elle dit « c’est moi » avec un sou­rire, et dans ce sou­rire il y avait tout ce que Ben­ja­min avait vu à Palerme en cinq jours — le mélange, la super­po­si­tion, la beau­té qui naît de ce que l’on n’a pas choi­si. Elle était la Cha­pelle Pala­tine en per­sonne — un pla­fond arabe sous une cou­pole nor­mande, des tes­selles grecques dans du mor­tier latin, quelque chose qui n’au­rait pas dû exis­ter et qui exis­tait, et qui était beau.

On leur ser­vit du pois­son. Un pesce spa­da alla gri­glia — de l’es­pa­don grillé, la chair blanche et ferme, arro­sé de sau­mure au citron, accom­pa­gné de câpres de Pan­tel­le­ria et d’un filet d’huile d’o­live qui avait le goût de la pierre chaude et du thym. Et une capo­na­ta — auber­gines, tomates, olives, céle­ri, le tout aigre-doux, ser­vi tiède, une explo­sion de saveurs qui racon­tait la Sicile en une bou­chée, l’é­té dans une cuillère.

Ils man­gèrent. Ils burent. Ils par­lèrent — de tout, de rien, de la res­tau­ra­tion des mosaïques, du prix des appar­te­ments à Palerme (ridi­cu­le­ment bas com­pa­ré à Londres, mais Zai­ra lui fit remar­quer que « ridi­cu­le­ment bas » dépend de qui le dit), des films qu’ils aimaient, des livres qu’ils avaient lus, et Ben­ja­min décou­vrit avec une sur­prise qu’il ne cher­cha pas à mas­quer qu’il n’a­vait pas par­lé aus­si long­temps, aus­si libre­ment, aus­si inuti­le­ment avec quel­qu’un depuis des années. Pas depuis le divorce. Peut-être pas avant.

La nuit était tom­bée. Les lumières de Palerme brillaient en contre­bas comme un tapis de braises, piquées çà et là du vert des pal­miers éclai­rés et du blanc des cou­poles illu­mi­nées. Le Monte Pel­le­gri­no n’é­tait plus qu’une masse noire contre un ciel d’encre où les pre­mières étoiles apparaissaient.

— Vous par­tez quand ? deman­da Zaira.

— Dans quatre jours.

— C’est court.

— Oui.

Un silence. Pas un silence gêné. Un silence plein. Un silence qui conte­nait quelque chose — pas une pro­messe, pas un aveu, quelque chose de plus léger et de plus grave à la fois, comme une note qu’on tient sans la résoudre, un accord sus­pen­du qui attend sa résolution.

— Demain, dit Zai­ra, je vous emmène à la Zisa. Et après, je vous montre quelque chose. Un endroit que les tou­ristes ne connaissent pas. Un jardin.

— Un jardin.

— Un jar­din arabe. Caché der­rière un mur. Vous verrez.

Elle se leva. Ben­ja­min se leva. Ils se regar­dèrent. L’air de la nuit était tiède, char­gé de jas­min et de sel, et les bruits de Palerme mon­taient vers eux comme une respiration.

— Bonne nuit, Ben­ja­min Ingham, dit Zaira.

Elle dit son nom entier — les deux mots, le pré­nom et le nom — et dans sa bouche, avec l’ac­cent sici­lien qui allon­geait les voyelles et adou­cis­sait les consonnes, le nom son­na comme quelque chose de neuf, quelque chose qui n’a­vait jamais été pro­non­cé exac­te­ment de cette façon, et Ben­ja­min pen­sa — il pen­sa que si un nom peut être dit de mille manières, la manière dont Zai­ra disait le sien était la seule qui comptait.

— Bonne nuit, dit-il.

Il la regar­da par­tir. Elle tra­ver­sa la ter­rasse, des­cen­dit l’es­ca­lier, et dis­pa­rut dans l’hô­tel. Ben­ja­min res­ta seul, debout, face à la ville. Il finit son verre de Grillo. L’es­pa­don et la capo­na­ta et le vin et la conver­sa­tion tour­naient en lui comme un lent tour­billon tiède, et il se sen­tait — pour la pre­mière fois depuis long­temps, peut-être pour la pre­mière fois depuis tou­jours — exac­te­ment là où il devait être.

Il redes­cen­dit par l’es­ca­lier inté­rieur. Tra­ver­sa le hall. Le jar­din d’hi­ver était presque vide — les der­niers clients, un couple qui mur­mu­rait dans un coin, un homme seul qui lisait le jour­nal. Et Don Sal­va­tore, dans son fau­teuil, comme tou­jours. Mais cette fois, le vieil homme avait les yeux fer­més. Il dor­mait — ou fai­sait sem­blant de dor­mir, ce qui, chez un concierge de nuit d’un grand hôtel, revient au même. Son visage, dans le som­meil, avait per­du sa vigi­lance et gagné une dou­ceur que Ben­ja­min ne lui avait pas vue — une dou­ceur de très vieil homme, de sen­ti­nelle fati­guée, de gar­dien qui s’au­to­rise, quelques minutes, à poser son arme.

Ben­ja­min pas­sa devant lui sans bruit. Mon­ta dans sa chambre. Se coucha.

Et cette nuit-là, il ne pen­sa pas aux morts, ni au pia­no de Wag­ner, ni à la chambre 224. Il pen­sa à la mer. Au tur­quoise de Mon­del­lo. Au goût du sel sur sa peau. À la voix de Zai­ra disant son nom dans la nuit. Et il s’en­dor­mit avec le sen­ti­ment — fra­gile, neuf, à peine for­mé, comme une tes­selle qu’on vient de poser dans le mor­tier frais — que quelque chose avait commencé.

CHA­PITRE VII

LES PALA­DINS

Le sep­tième jour, Palerme lui offrit la nuit.

Jus­qu’i­ci, Ben­ja­min avait connu la ville de jour — la lumière blanche, les rues écra­sées, la cha­leur comme un tyran bien­veillant qui plie tout sous sa loi. Mais Palerme la nuit, il allait le décou­vrir, était un autre ani­mal. Un ani­mal plus souple, plus dan­ge­reux, plus beau. Un ani­mal qui chasse dans l’ombre et qui sent le jasmin.

Glan­ville était venu le cher­cher à huit heures du soir, dans le hall, avec son pana­ma et son sou­rire d’initiateur.

— Ce soir, on sort, avait-il dit. Et quand je dis on sort, je veux dire : on entre. Dans le ventre de la bête.

Ben­ja­min avait appris à ne pas poser de ques­tions. Avec Glan­ville, les ques­tions étaient inutiles — l’homme répon­dait avant qu’on les for­mule, ou bien il n’y répon­dait jamais, et dans les deux cas le résul­tat était le même : on se lais­sait por­ter. Glan­ville était un cou­rant. On nageait avec ou on se noyait.

Ils mar­chèrent. Le soir était tom­bé mais la cha­leur per­sis­tait — pas la même cha­leur qu’en plein jour, une cha­leur rési­duelle, plus douce, comme le sou­ve­nir d’un feu qui vient de s’é­teindre. Les murs des immeubles, chauf­fés pen­dant douze heures, res­ti­tuaient leur sur­plus de soleil dans l’air du soir, et les rues avaient cette tié­deur de four qui refroi­dit, une tié­deur de pain. Les gens étaient dehors. Tout le monde était dehors. Les bal­cons ouverts, les voix qui tom­baient des fenêtres, les enfants qui jouaient dans les ruelles, les vieux assis sur le pas de leurs portes avec cette immo­bi­li­té contem­pla­tive qui est peut-être la plus haute forme de sagesse — ne rien faire, et regar­der les autres ne rien faire non plus.

Glan­ville entraî­na Ben­ja­min dans des rues qu’il ne connais­sait pas — plus étroites, plus sombres, des rues où les lam­pa­daires ne fonc­tion­naient pas, ou mal, et où la lumière venait des fenêtres, des néons des épi­ce­ries, des ampoules nues pen­dues au-des­sus des portes. Le quar­tier de la Kal­sa, peut-être, ou celui du Capo — Ben­ja­min ne savait plus. Les rues de Palerme, la nuit, perdent leurs noms. Elles deviennent des direc­tions, des pentes, des courbes, des odeurs.

Puis Glan­ville s’ar­rê­ta devant une porte.

Une porte de bois, basse, sans enseigne, sans indi­ca­tion, sans rien — juste une porte dans un mur, et der­rière la porte, un esca­lier qui des­cen­dait. Ben­ja­min pen­sa aux cata­combes. Mais ce n’é­tait pas les cata­combes. C’é­tait un théâtre.

Une salle minus­cule — vingt chaises, peut-être trente, dis­po­sées en demi-cercle devant un cas­te­let de bois peint. Des rideaux de velours rouge, fanés, troués par endroits, qui pen­daient comme des pau­pières lourdes. Une odeur de bois vieux, de pous­sière, de cire fon­due. Et sur les murs, accro­chés à des clous, comme des tro­phées de chasse, les pupi — les marion­nettes. Des dizaines de marion­nettes en armure de fer-blanc, hautes comme des enfants, avec leurs casques à plumes, leurs épées minus­cules, leurs bou­cliers ronds peints de bla­sons héral­diques, et leurs visages de bois — mous­taches noires, yeux fixes, mâchoires car­rées — qui regar­daient la salle vide avec l’as­su­rance de guer­riers qui ont livré dix mille batailles et qui n’ont jamais perdu.

— L’o­pé­ra dei Pupi, dit Glan­ville en s’as­seyant au pre­mier rang avec la fami­lia­ri­té d’un habi­tué. L’art le plus ancien de Palerme. Plus ancien que la mafia, plus ancien que la cas­sa­ta, peut-être plus ancien que les Nor­mands. Les enfants venaient ici comme les enfants vont au ciné­ma — tous les soirs, pen­dant des heures, pour voir Roland com­battre les Sar­ra­sins. Les mêmes his­toires, soir après soir, depuis des siècles. Et le public connais­sait chaque réplique, chaque coup d’é­pée, chaque mort, et il y reve­nait quand même, parce que ce qui compte, dans le pupi, ce n’est pas l’his­toire — c’est la manière dont on la raconte.

Le pupa­ro appa­rut. Un homme d’une cin­quan­taine d’an­nées, petit, tra­pu, avec des bras qui sem­blaient trop longs pour son corps et des mains — des mains immenses, noueuses, cal­leuses, des mains qui avaient la même épais­seur que celles de Car­me­la mais une tout autre pré­ci­sion. Il salua la salle — une dou­zaine de spec­ta­teurs, des locaux pour la plu­part, deux tou­ristes japo­nais au fond — d’un signe de tête bref, puis dis­pa­rut der­rière le castelet.

Et le spec­tacle commença.

Le cli­que­tis. C’est ça, le bruit du pupi — un cli­que­tis métal­lique, ner­veux, joyeux, le bruit des armures de fer-blanc qui s’en­tre­choquent quand les marion­nettes bougent, courent, com­battent, tombent, se relèvent. Les tiges de métal qui relient les pupi aux mains du pupa­ro vibraient, et les marion­nettes pre­naient vie — pas la vie douce et fluide des marion­nettes à fils, non, une vie sac­ca­dée, vio­lente, comique, une vie de per­son­nages de bande des­si­née avant la bande des­si­née, des mou­ve­ments brusques, des pirouettes, des chutes spec­ta­cu­laires, des morts théâ­trales où le héros s’ef­fondre dans un fra­cas de fer­raille qui fait rire les enfants et fré­mir les adultes.

L’his­toire était celle de Roland — Orlan­do, en ita­lien — et de sa bataille contre les Sar­ra­sins. Ben­ja­min ne com­pre­nait pas tout — le dia­lecte du pupa­ro était épais, gut­tu­ral, plein de mots que même les Paler­mi­tains sem­blaient devi­ner plus que com­prendre — mais il n’a­vait pas besoin de com­prendre. L’his­toire se lisait dans les gestes : le bien contre le mal, le che­va­lier contre l’in­fi­dèle, l’é­pée contre le cime­terre. Et la vio­lence — une vio­lence joyeuse, sans consé­quence, une vio­lence de jeu, de rituel, où les coups résonnent sur le fer-blanc et où le sang, quand il coule, est un ruban rouge que le pupa­ro fait jaillir d’une fente dans l’ar­mure, comme un tour de magie.

Ben­ja­min regar­dait, fas­ci­né. Pas par l’his­toire — l’his­toire était simple, binaire, pré­vi­sible. Par autre chose. Par la beau­té du geste. Par la pré­ci­sion du pupa­ro, dont il voyait les mains au-des­sus du cas­te­let, deux mains qui contrô­laient simul­ta­né­ment deux marion­nettes, leur don­nant à cha­cune sa per­son­na­li­té, son rythme, sa vio­lence propre. Par le public, aus­si — ces hommes et ces femmes qui connais­saient chaque péri­pé­tie et qui réagis­saient quand même, qui criaient quand Roland frap­pait, qui huaient quand le Sar­ra­sin tri­chait, qui applau­dis­saient quand le bien triom­phait, comme des enfants, comme si l’is­sue n’é­tait pas écrite, comme si chaque soir la bataille pou­vait tour­ner autrement.

C’é­tait une forme de foi. La même foi que les mosaïques de la Pala­tine — la foi dans la répé­ti­tion, dans le geste refait, dans l’his­toire racon­tée encore et encore, non pas parce qu’on ne la connaît pas mais parce qu’on la connaît, et que la connaître ne suf­fit pas, et qu’il faut la revivre, encore, encore, pour que quelque chose qui a été vrai une fois reste vrai pour toujours.

Le spec­tacle dura une heure. Quand les rideaux se fer­mèrent — dans un der­nier fra­cas de fer-blanc et un applau­dis­se­ment de la salle qui était plus un cri de joie qu’un hom­mage —, Ben­ja­min se leva avec la sen­sa­tion d’a­voir assis­té à quelque chose d’an­cien, de fra­gile, de presque dis­pa­ru, et que cette fra­gi­li­té était sa beau­té même. Comme un dia­lecte qu’on ne parle plus que dans une seule mai­son. Comme un arbre qu’on ne trouve plus que dans un seul jardin.

Glan­ville l’en­traî­na dehors. La nuit était tom­bée pour de bon — une nuit sans étoiles, épaisse, chaude, bruis­sante. Les rues sen­taient le jas­min et la fri­ture et cette odeur de pierre chaude qui est l’o­deur de Palerme, son odeur fon­da­men­tale, celle qui reste quand on enlève tout le reste.

— Main­te­nant, dit Glan­ville, la Vucciria.

La Vuc­ci­ria de nuit était un autre monde. Le mar­ché du matin — les étals de pois­son, les pas­tèques, les cris des ven­deurs — avait dis­pa­ru. À sa place, des tables, des chaises, des bou­gies, des lampes de for­tune, et par­tout, par­tout, des gens. Des Paler­mi­tains — jeunes, sur­tout, mais pas seule­ment — qui buvaient du vin dans des verres de plas­tique, qui man­geaient des stig­ghio­la grillées — les intes­tins d’a­gneau enrou­lés sur des bro­chettes, crous­tillants, fumants, avec un goût de feu et de sel qui était le goût même de la rue — et qui par­laient, riaient, criaient, s’embrassaient, se dis­pu­taient, avec cette inten­si­té des nuits méri­dio­nales où chaque émo­tion est vécue en temps réel, sans filtre, sans délai, sans ce tam­pon de poli­tesse qui, à Londres, trans­forme chaque sen­ti­ment en un understatement.

Glan­ville connais­sait un bar — la Taver­na Azzur­ra, une ins­ti­tu­tion, disait-il, le genre d’en­droit qui exis­tait avant la gen­tri­fi­ca­tion et qui exis­te­rait après, parce que cer­tains lieux sont plus forts que les époques. Un comp­toir de bois, des bou­teilles ali­gnées sans éti­quette, un patron qui ser­vait du vin rouge dans des verres épais comme des fonds de bou­teille, et une ambiance de bruit et de cha­leur humaine qui enve­lop­pait Ben­ja­min comme un bain.

Ils burent. Du vin rouge, local, sans nom, qui avait le goût de la terre et du soleil et d’un tan­nin un peu rêche qui râpait la langue agréa­ble­ment. Glan­ville buvait comme il par­lait — avec abon­dance, avec élé­gance, avec cette capa­ci­té des vieux buveurs anglais de res­ter lucide bien au-delà du point où les autres com­mencent à tituber.

Ce soir-là, il par­la des Ingham.

Pas de Ben­ja­min Ingham direc­te­ment — il y vint par détour, par digres­sion, comme un fleuve qui fait des méandres avant de trou­ver la mer. Il par­la d’a­bord des Anglais de Sicile, de cette colo­nie impro­bable de mar­chands et d’a­ven­tu­riers du York­shire et du Lan­ca­shire qui s’é­taient ins­tal­lés dans l’île au début du XIXe siècle et qui avaient fait for­tune dans le Mar­sa­la, le soufre, le com­merce mari­time. Des hommes qui avaient quit­té la pluie pour le soleil, le thé pour le vin, les moors du York­shire pour les vignobles de Tra­pa­ni, et qui avaient créé, en une géné­ra­tion, un empire com­mer­cial qui riva­li­sait avec les plus grandes mai­sons de négoce d’Europe.

— Et le plus grand de tous, dit Glan­ville en rem­plis­sant son verre, le plus auda­cieux, le plus impi­toyable, le plus génial — c’é­tait votre homo­nyme. Ben­ja­min Ingham. Un gamin de Leeds qui est arri­vé ici à vingt-deux ans, sans rien, avec une valise et l’ac­cent du York­shire, et qui est mort soixante ans plus tard en étant le maître de la Sicile. Pas le maître poli­tique — le maître éco­no­mique. Le vin, le soufre, les banques, le com­merce — tout pas­sait par lui. Il par­lait ita­lien avec un accent sici­lien. Il avait épou­sé une duchesse. Il prê­tait de l’argent à la noblesse. Il avait même — Glan­ville bais­sa la voix, non par conspi­ra­tion mais par gour­man­dise nar­ra­tive — réus­si à domes­ti­quer la mafia. La vieille mafia, celle d’a­vant, les gabel­lot­ti, les gar­diens des domaines. Il les avait mis dans sa poche. Par l’argent, par l’in­tel­li­gence, par cette capa­ci­té anglaise de com­prendre les sys­tèmes de pou­voir et de s’y glis­ser comme l’eau dans les fissures.

— Et il n’a pas eu d’en­fants, dit Benjamin.

Glan­ville le regar­da par-des­sus son verre.

— Non. Pas d’en­fants. Sa for­tune est pas­sée à ses neveux. Les Whi­ta­ker. Qui ont conti­nué l’empire. Et puis tout s’est déli­té, au XXe siècle. Mus­so­li­ni, la guerre, la natio­na­li­sa­tion. L’empire Ingham a dis­pa­ru. Mais la mai­son est res­tée. L’hôtel.

— L’hô­tel.

— L’hô­tel. Votre hôtel. Le sien.

Ils se turent. Autour d’eux, la Vuc­ci­ria bruis­sait de sa vie noc­turne — les verres, les voix, une gui­tare quelque part, un rire de femme qui per­çait la nuit comme un éclat de verre. Ben­ja­min but son vin. Il avait le goût de la terre. De cette terre. De cette île où un homme de Leeds avait plan­té des vignes et construit une mai­son et épou­sé une duchesse et domes­ti­qué la mafia et tout per­du et tout lais­sé, et où un autre homme de Leeds — non, du Sur­rey, mais est-ce que ça chan­geait quelque chose ? — dor­mait dans la même mai­son, cent soixante ans plus tard, sans savoir pour­quoi ce nom, ce nom qui était le sien, réson­nait dans les murs comme un écho qu’on ne peut pas éteindre.

— Rupert, dit Benjamin.

— Oui ?

— Vous pen­sez qu’il y a un lien ? Entre lui et moi ?

Glan­ville fit tour­ner son vin dans son verre. La lumière de la bou­gie pas­sait au tra­vers et le vin brillait comme du rubis.

— Mon cher, dit-il. C’est à vous de le décou­vrir. Moi, je ne suis qu’un vieux bavard qui boit trop de vin. Mais si j’é­tais vous — et Dieu sait que j’au­rais aimé être vous, ne serait-ce que pour avoir qua­rante-trois ans et des che­veux — si j’é­tais vous, j’i­rais cher­cher. Il y a des archives. Il y a des gens qui savent. Palerme est une ville qui garde tout. Les murs se sou­viennent, comme dit votre ami Sal­va­tore. Allez voir ce que les murs ont retenu.

Ils ren­trèrent tard. La Vuc­ci­ria se vidait, les der­niers buveurs titu­baient dans les rues, et l’o­deur de graillon et de vin ren­ver­sé se mêlait au jas­min de nuit. Glan­ville mar­chait droit, mira­cu­leu­se­ment droit, son pana­ma un peu de tra­vers, sif­flo­tant un air d’o­pé­ra — du Bel­li­ni, peut-être, ou du Ver­di, Ben­ja­min ne savait pas dis­tin­guer. Ils se sépa­rèrent devant l’hô­tel. Une poi­gnée de main.

— Demain, dit Glan­ville, faites ce que je vous ai dit. Allez chercher.

Ben­ja­min mon­ta dans sa chambre. Il était tard — minuit pas­sé. Le cou­loir du deuxième étage était silen­cieux. Il pas­sa devant la 220, la 222, et là, devant la 224, il s’ar­rê­ta. Pas long­temps. Trois secondes. Le temps de regar­der la porte, de pen­ser à Rous­sel, à son mate­las tiré au sol, à ses tubes de Son­ne­ril, à cette der­nière nuit de juillet 1933. Puis il conti­nua. Ouvrit la 218. Se coucha.

Cette nuit-là, il ne dor­mit pas. Il res­ta allon­gé dans le noir, les yeux ouverts, et il écou­ta. Il écou­ta l’hô­tel. Les bruits infimes — le grin­ce­ment d’une tuyau­te­rie, le ron­ron­ne­ment de la cli­ma­ti­sa­tion, le cra­que­ment d’un par­quet quelque part, au-des­sus ou en des­sous, ce lan­gage secret des vieilles mai­sons qui parlent quand les gens se taisent. Et il pen­sa que cette mai­son avait enten­du le pia­no de Wag­ner, et les bar­bi­tu­riques de Rous­sel, et les conci­lia­bules de Lucky Lucia­no, et les pas de Ben­ja­min Ingham — l’autre — sur ce même par­quet, dans ce même silence, cent soixante ans plus tôt. Et que main­te­nant elle l’en­ten­dait, lui. Ben­ja­min Ingham. Le der­nier peut-être. Ou le pre­mier d’une nou­velle histoire.

Il s’en­dor­mit vers trois heures du matin, avec le goût du vin rouge dans la bouche et le bruit du fer-blanc des pala­dins dans les oreilles. 

Lire la suite…

Read more
Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 8 à 10

Les pal­miers d’In­gham — Cha­pitres 1 à 3

Les pal­miers
d’In­gham

Les pal­miers d’Ingham

Cha­pitres 1 à 3

CHA­PITRE I

L’AR­RI­VÉE

L’a­vion bas­cu­la sur l’aile gauche et Palerme appa­rut d’un coup, comme une gifle de lumière. Ben­ja­min Ingham col­la son front au hublot. En bas, la ville s’é­ta­lait entre la mer et les mon­tagnes, blanche et ocre, ser­rée contre elle-même comme un ani­mal qui dort dans la cha­leur. Le Monte Pel­le­gri­no se dres­sait au nord, mas­sif et soli­taire, avec cette sil­houette de sphinx cou­ché que Goethe avait jadis qua­li­fiée de plus beau pro­mon­toire du monde — mais Ben­ja­min ne le savait pas encore, et d’ailleurs il s’en fichait. Il venait pour ne rien faire. Pour ne rien savoir. Pour ne rien devenir.

Il avait choi­si Palerme un peu par hasard. Un ami, à Londres, lors d’un dîner qui s’é­ter­ni­sait, avait men­tion­né la Sicile en pas­sant, les yeux brillants d’un Negro­ni de trop. « Palerme, mon vieux. C’est la der­nière ville euro­péenne qui res­semble encore à ce qu’elle est. » Ben­ja­min n’a­vait pas com­pris ce que ça vou­lait dire, mais la phrase l’a­vait sui­vi pen­dant trois jours, comme une mélo­die qu’on ne par­vient pas à chas­ser. Il avait réser­vé le len­de­main. Le Grand Hotel et Des Palmes, via Roma. Le nom l’a­vait amu­sé — ces hôtels de la vieille Europe qui s’ap­pellent Grand comme s’ils avaient peur qu’on les confonde avec autre chose. Il avait pris une suite, parce qu’il avait les moyens de prendre des suites et que ça ne lui coû­tait pas plus de remords qu’un café allongé.

Ben­ja­min Ingham avait qua­rante-trois ans. Il était mince, légè­re­ment voû­té, avec ce genre de visage que les Anglais portent comme un cos­tume — cor­rect, un peu usé, pas tout à fait quel­conque. Des yeux gris-vert qui avaient dû être beaux avant que l’en­nui ne les ter­nisse. Une mâchoire étroite. Les mains longues d’un homme qui n’a jamais tra­vaillé de ses mains mais qui aurait pu, si les cir­cons­tances l’a­vaient vou­lu. Il était riche. Il l’a­vait tou­jours été, de cette richesse héri­tée qui ne s’ac­com­pagne d’au­cune fier­té, seule­ment d’une légère gêne qu’on apprend très tôt à mas­quer. For­tune fami­liale, inves­tis­se­ments sobres, un appar­te­ment à Chel­sea, un autre à Édim­bourg qu’il n’u­ti­li­sait plus depuis son divorce. Pas d’en­fants. Pas de chien. Un abon­ne­ment à The Lon­don Review of Books qu’il ne lisait plus que par habi­tude, comme on conti­nue de saluer un voi­sin dont on a oublié le prénom.

Il était venu pour se repo­ser. De quoi, exac­te­ment, il n’au­rait su le dire. On ne se repose pas de l’en­nui — on y sombre, on y flotte, on s’y ins­talle comme dans un fau­teuil défon­cé dont on connaît chaque creux. Mais il avait sen­ti, ces der­nières semaines, que l’en­nui lui-même com­men­çait à l’en­nuyer, et c’é­tait un signe. Un signe de quoi, il ne savait pas non plus. Peut-être que l’a­vion, la cha­leur, la ville incon­nue suf­fi­raient à relan­cer la méca­nique. Peut-être pas. Au moins, il dor­mi­rait dans des draps qu’il n’a­vait pas choisis.

Le taxi de l’aé­ro­port l’avala.

Le chauf­feur par­lait un ita­lien gron­dant, plein de consonnes mouillées et de voyelles qui traî­naient comme des stores mal remon­tés. Il condui­sait vite, une main sur le volant, l’autre dehors, des­si­nant dans l’air des figures que Ben­ja­min ne par­ve­nait pas à déchif­frer. La route lon­geait la mer — un bleu inso­lent, métal­lique sous le soleil de deux heures — puis bifur­quait vers la ville, et c’é­tait un autre monde. Les immeubles se ser­raient, lépreux par endroits, somp­tueux par d’autres, avec cette alter­nance qui devait être le style local : un palais baroque flan­qué d’un garage auto­mo­bile, une église à cou­pole de faïence enca­drée de bâches de chan­tier, un bal­con en fer for­gé d’où pen­dait un linge écar­late au-des­sus d’un mur cou­vert de graf­fi­tis. Tout cela sous une lumière blanche, écra­sante, qui apla­tis­sait les ombres et fai­sait vibrer l’air comme au-des­sus d’un radiateur.

Et la cha­leur. Mon Dieu, la chaleur.

Ben­ja­min avait connu des étés anglais — cette moi­teur tiède qui sent le gazon mouillé et la crème solaire bon mar­ché. Il avait connu la Grèce, le Por­tu­gal, les Baléares. Mais ceci était autre chose. La cha­leur de Palerme en juillet n’é­tait pas un cli­mat, c’é­tait un fait phy­sique, une pré­sence, une main posée sur la nuque qui ne se retire pas. L’air entrait par la fenêtre du taxi comme un souffle de four, char­gé de die­sel, de jas­min, de pois­son, de pous­sière, et il col­lait à la peau, s’in­fil­trait sous la che­mise de lin, trans­for­mait chaque pli du corps en une petite rivière silen­cieuse. Ben­ja­min sen­tit la sueur per­ler à ses tempes et com­prit, dans une sorte d’illu­mi­na­tion phy­sique, qu’il ne serait pas sec pen­dant les six pro­chains jours.

Via Roma.

Le taxi s’ar­rê­ta devant une façade d’un beige pâle, presque crème, enca­drée de deux pal­miers impé­riaux qui mon­taient droit vers le ciel comme des excla­ma­tions. Le Grand Hotel et Des Palmes. Ben­ja­min des­cen­dit, paya sans comp­ter — le chauf­feur lui lan­ça un « Gra­zie, dot­tore ! » qui le fit sou­rire mal­gré lui — et res­ta un moment debout sur le trot­toir, sa valise à la main, le visage levé.

L’hô­tel le regardait.

C’é­tait cette impres­sion, très nette, qui s’im­po­sa : l’hô­tel le regar­dait. Pas les fenêtres — les fenêtres étaient des fenêtres, avec leurs volets et leurs cadres Art Nou­veau. C’é­tait la façade entière, sa masse tran­quille et usée, son aplomb de vieille dame qui a vu pas­ser des siècles et ne s’é­tonne plus de rien. Les deux pal­miers, sur­tout, plan­tés là comme des sen­ti­nelles, leurs palmes immo­biles dans l’air sans vent, don­naient à l’en­trée un air de seuil — pas seule­ment le seuil d’un hôtel, mais le seuil de quelque chose d’autre, de plus ancien, de plus vaste, que Ben­ja­min ne pou­vait pas nommer.

Il pous­sa la porte.

Le hall le sai­sit par contraste. Après la four­naise de la rue, c’é­tait une fraî­cheur de cathé­drale, un silence feuille­té de mur­mures, un espace immense où la lumière tom­bait d’en haut à tra­vers des vitraux poly­chromes Liber­ty — du vert d’eau, du bleu paon, de l’ambre — et des­si­nait sur le sol de marbre des flaques de cou­leur que les pas tra­ver­saient sans les voir. Des colonnes de pierre ponc­tuaient le hall, créant des pers­pec­tives qui s’ou­vraient et se refer­maient comme des phrases, et Ben­ja­min pen­sa — c’est la pre­mière chose qu’il pen­sa, avec une pré­ci­sion qui le sur­prit — que ce hall res­sem­blait à une page qu’on n’a pas encore lue. Les pla­fonds étaient peints. Des fresques allé­go­riques, un peu pâlies, où des femmes dra­pées ten­daient des guir­landes au-des­sus de motifs flo­raux — Sal­va­tore Gre­go­riet­ti, disait la plaque, mais Ben­ja­min ne regar­dait pas les plaques, il regar­dait l’en­semble, et l’en­semble était beau d’une beau­té qui n’es­sayait pas.

À gauche du hall, der­rière une double porte vitrée, le jar­din d’hi­ver. Des pal­miers en pot, des murs de miroirs qui mul­ti­pliaient les reflets et les pro­fon­deurs, des fau­teuils de velours vert mousse où per­sonne ne s’as­seyait à cette heure, un bar de bois sombre, des verres vides qui atten­daient. Le mixo­lo­gy bar, disait un pan­neau dis­cret. Ben­ja­min nota le mot avec un léger mépris — encore un mot anglais pla­qué sur quelque chose qui n’en avait pas besoin — puis s’en vou­lut de ce mépris, qui était lui aus­si une habi­tude, un réflexe de classe, et mon­ta vers la réception.

Le récep­tion­niste était un jeune homme brun, impec­cable, dont le sou­rire avait cette qua­li­té par­ti­cu­lière des sou­rires ita­liens pro­fes­sion­nels : cha­leu­reux et dis­tant à la fois, comme une poi­gnée de main par­fai­te­ment dosée. « Signor Ingham. Ben­ve­nu­to. » Il pro­non­ça le nom avec une len­teur imper­cep­tible, comme s’il le pesait. Ben­ja­min ne remar­qua rien. On lui remit une clé magné­tique, on por­ta sa valise, on le condui­sit au deuxième étage par un ascen­seur d’un autre âge — cage de fer for­gé, miroir biseau­té, bou­tons de lai­ton — qui mon­tait avec une len­teur solen­nelle, comme si l’hô­tel ne vou­lait pas qu’on le tra­verse trop vite.

La chambre. Ou plu­tôt la suite, puis­qu’il avait pris une suite. Par­quet de bois sombre, rideaux lourds à demi tirés, un lit immense aux draps blancs tirés au cor­deau, une com­mode de bois peint, des mou­lures au pla­fond, une salle de bains de marbre avec une douche à effet pluie et des pro­duits dont les noms évo­quaient des jar­dins sici­liens — agrumes, amande amère, figue de Bar­ba­rie. Ben­ja­min s’as­sit sur le bord du lit. Le silence de la chambre était dif­fé­rent de celui du hall — plus intime, plus épais, comme si les murs avaient absor­bé des décen­nies de mur­mures et de res­pi­ra­tions endor­mies. Il ôta ses chaus­sures. Posa ses pieds nus sur le par­quet tiède. Fer­ma les yeux.

Le ron­ron­ne­ment de la climatisation.

Il s’en­dor­mit.

* * *

Il se réveilla sans savoir quelle heure il était, le visage enfoui dans un oreiller qui sen­tait la lavande et l’a­mi­don. La lumière avait chan­gé — plus basse, plus dorée, elle entrait en biais par la fenêtre et des­si­nait un rec­tangle long sur le par­quet. Ben­ja­min consul­ta sa montre : six heures pas­sées. Il avait dor­mi trois heures. La cha­leur, le voyage, le déca­lage — non, il n’y avait pas de déca­lage, Palerme était à la même heure que lui, et pour­tant quelque chose avait déca­lé, quelque chose dans la qua­li­té de l’air, dans la lumière, dans le silence de cette chambre étran­gère qui le fai­sait se sen­tir à la fois pré­sent et dépla­cé, comme un meuble qu’on a mis dans la mau­vaise pièce.

Il prit une douche. L’eau était puis­sante, presque bru­tale, et il la lais­sa cou­ler long­temps sur sa nuque, sur ses épaules, avec la sen­sa­tion pré­cise qu’elle ne le net­toyait pas seule­ment de la sueur du voyage mais de quelque chose d’autre — de plus ancien, de plus col­lant — qu’il n’au­rait su nom­mer. Il enfi­la une che­mise propre, un pan­ta­lon de toile claire, des mocas­sins sans chaus­settes. Se regar­da dans le miroir de la salle de bains. Un homme de qua­rante-trois ans dans un hôtel sici­lien, un soir de juillet. Rien de remar­quable. Rien de tra­gique. Juste un homme dans un miroir, avec l’é­té devant lui.

Il des­cen­dit.

Le hall, à cette heure, avait chan­gé de peau. La lumière des vitraux s’é­tait éteinte — le soleil était pas­sé de l’autre côté — et les lustres avaient pris le relais, dif­fu­sant une clar­té chaude, ambrée, qui fai­sait briller les boi­se­ries et adou­cis­sait les visages. Quelques clients tra­ver­saient l’es­pace — un couple d’I­ta­liens élé­gants, une femme seule avec un livre, un homme d’af­faires au télé­phone qui mar­chait en cercles ner­veux. Ben­ja­min tra­ver­sa le hall et sortit.

Via Roma. Six heures du soir et la cha­leur n’a­vait pas cédé d’un degré. Mais elle avait chan­gé de nature — ce n’é­tait plus l’é­cra­se­ment de l’a­près-midi, c’é­tait quelque chose de plus rond, de plus mûr, comme un fruit trop chaud qui com­mence à fondre. Les gens mar­chaient à l’ombre, lon­geant les façades, et Ben­ja­min fit comme eux, tour­nant à gauche, puis à droite, sans plan, sans des­ti­na­tion, avec cette liber­té un peu ver­ti­gi­neuse de l’homme qui n’a rien à faire dans une ville où il ne connaît personne.

Il mar­cha.

Les rues de Palerme, le soir, sont un théâtre sans rideau. Tout est dehors, tout est visible, tout se donne sans pudeur et sans excuses. Les vieilles femmes assises sur des chaises en plas­tique devant leurs portes, le visage tan­né, les mains croi­sées sur le ventre. Les ado­les­cents en Ves­pa qui remon­taient les rues à contre­sens avec l’as­su­rance tran­quille de ceux qui savent que la loi est une sug­ges­tion. Les bou­tiques ouvertes — un cor­don­nier, un orfèvre, un ven­deur de gra­ni­ta dont la machine ron­ron­nait der­rière un comp­toir de for­mi­ca — et par­tout, par­tout, cette odeur. L’o­deur de Palerme le soir : jas­min, fri­ture, die­sel, pierre chaude, quelque chose de sucré qu’il ne recon­nais­sait pas — peut-être le jas­min de nuit, peut-être la pâte d’a­mande des pâtis­se­ries, peut-être les deux mêlés dans l’air immobile.

Ben­ja­min débou­cha sur une place. Une fon­taine. Des corps de marbre, nus, dis­po­sés en cercles concen­triques autour d’un bas­sin où l’eau ne cou­lait plus — ou si, un filet, un mur­mure. Il recon­nut, sans l’a­voir jamais vue, la Piaz­za Pre­to­ria. La fon­taine de la Honte, l’a­vaient bap­ti­sée les Paler­mi­tains du XVIe siècle, scan­da­li­sés par tant de nudi­té devant le couvent des sœurs béné­dic­tines. Ben­ja­min sou­rit. Il aimait cette idée — une ville qui bap­tise ses monu­ments par le scan­dale qu’ils pro­voquent. Les sta­tues étaient belles, d’une beau­té un peu épaisse, char­nelle, avec leurs hanches larges et leurs regards vides de marbre qui ne regar­daient rien et regar­daient tout.

Il s’as­sit sur un banc. L’ombre d’un pal­mier le cou­vrait à moi­tié. De l’autre côté de la place, la façade d’une église — San­ta Cate­ri­na, peut-être, ou la Mar­to­ra­na, il ne savait pas encore — brillait dans la lumière décli­nante comme un visage qu’on éclaire par en des­sous. Deux jeunes femmes pas­sèrent devant lui, bras des­sus bras des­sous, riant de quelque chose qu’il n’en­ten­dait pas. Elles avaient la peau cui­vrée et les che­veux noirs, et elles mar­chaient avec cette aisance des femmes médi­ter­ra­néennes qui portent la cha­leur comme un vête­ment, sans effort, sans résis­tance, comme si elles étaient faites du même tis­su que l’air.

Ben­ja­min les regar­da pas­ser. Il ne dési­rait rien. Ou plu­tôt : il dési­rait quelque chose, mais ce n’é­taient pas ces femmes, ni cette place, ni cette lumière — c’é­tait le tout, le mélange, l’en­semble indis­tinct de la beau­té et de la cha­leur et du bruit et de l’o­deur qui l’en­ve­lop­pait comme un bain tiède, et dont il sen­tait, confu­sé­ment, qu’il pour­rait s’y dis­soudre si seule­ment il ces­sait de résis­ter. Résis­ter à quoi ? Il ne savait pas. Mais il sen­tait la résis­tance — ce réflexe anglais, cette rai­deur polie, ce refus ins­tinc­tif de se lais­ser empor­ter — et il sen­tait aus­si, pour la pre­mière fois depuis long­temps, que la résis­tance était fatiguée.

Il se leva. Conti­nua de marcher.

Les rues le rame­nèrent — elles le ramè­ne­raient tou­jours, il allait l’ap­prendre — vers la via Roma, vers l’hô­tel. Quand il pous­sa la porte du Grand Hotel et Des Palmes pour la seconde fois de la jour­née, le hall lui sem­bla dif­fé­rent — non pas chan­gé, mais révé­lé, comme si la pro­me­nade avait net­toyé son regard. Il remar­qua des choses qu’il n’a­vait pas vues à l’ar­ri­vée : un pia­no à queue, noir et mas­sif, dans l’angle du jar­din d’hi­ver, son cou­vercle fer­mé, sa sur­face polie reflé­tant les lustres comme un lac sombre. Un por­trait accro­ché dans le cou­loir qui menait au bar — un homme du XIXe siècle, favo­ris, regard sévère, posé devant un pay­sage qui pou­vait être la Sicile. Ben­ja­min pas­sa devant sans s’arrêter.

Le bar. Le Sen­sus Mixo­lo­gy Bar, puis­qu’il fal­lait bien l’ap­pe­ler ain­si. Les murs de miroirs mul­ti­pliaient l’es­pace, créaient des pro­fon­deurs trom­peuses, des reflets de reflets où les bou­teilles ali­gnées sur les éta­gères sem­blaient se pro­lon­ger à l’in­fi­ni, comme dans un rêve de Borges. Ben­ja­min s’ins­tal­la au comp­toir. Com­man­da un Negro­ni — le réflexe, le geste auto­ma­tique de l’homme qui ne sait pas quoi com­man­der et qui com­mande ce qu’il com­mande tou­jours. Le bar­man était jeune, pré­cis, avec des gestes d’hor­lo­ger. Le verre arri­va — le rouge du Cam­pa­ri, l’ambre du ver­mouth, le reflet du gin, et cette tranche d’o­range posée sur le bord comme un signal.

Il but. Le pre­mier gor­gée était amère et fraîche, exac­te­ment ce qu’il fal­lait, et il sen­tit la cha­leur de la jour­née recu­ler d’un cran, juste d’un cran, comme une marée qui se retire un peu.

C’est alors qu’il vit le vieil homme.

Il était assis dans un fau­teuil, près de la porte qui don­nait sur le hall, et il por­tait l’u­ni­forme des concierges — veste sombre, cra­vate fine, l’in­signe dis­cret de l’hô­tel au revers. Mais il n’a­vait pas la pos­ture d’un concierge en ser­vice. Il était assis comme un homme qui est chez lui, les jambes croi­sées, les mains posées sur les accou­doirs, le regard tour­né vers le hall avec une atten­tion tran­quille, presque contem­pla­tive. Il devait avoir soixante-dix ans. Peut-être plus. Son visage était creu­sé, bru­ni par le soleil, avec des rides qui res­sem­blaient à des lignes de lec­ture — des rides de patience, pas de sou­ci. Ses che­veux blancs étaient pla­qués en arrière. Ses yeux, très noirs, bou­geaient len­te­ment, sui­vaient les allées et venues des clients comme un homme qui regarde un fleuve.

Ben­ja­min le regar­da, puis détour­na les yeux. Puis le regar­da de nou­veau. Il y avait quelque chose dans la manière dont ce vieux était assis qui l’in­tri­guait — une pro­prié­té, une appar­te­nance, comme si l’hô­tel tout entier repo­sait sur ses épaules sans qu’il en soit accablé.

Leurs regards se croi­sèrent. Le vieil homme ne sou­rit pas — il fit quelque chose de plus sub­til, un mou­ve­ment des sour­cils, un infime relâ­che­ment des traits qui signi­fiait : je vous ai vu, je sais que vous êtes là, nous avons le temps.

Ben­ja­min finit son Negro­ni. En com­man­da un second. Le bar­man le ser­vit sans un mot. Le bar s’é­tait rem­pli — quelques couples, des voix ita­liennes, un rire de femme qui mon­tait et retom­bait comme un oiseau — et Ben­ja­min se lais­sa por­ter par le bruit, par la lumière dorée, par la dou­ceur amère du Cam­pa­ri dans sa gorge, et il pen­sa, sans rai­son par­ti­cu­lière, qu’il avait bien fait de venir.

Au moment de par­tir, il pas­sa devant le fau­teuil du vieil homme. Celui-ci leva les yeux.

— Buo­na­se­ra.

— Good eve­ning, répon­dit Ben­ja­min, et il se détes­ta immé­dia­te­ment pour cette réponse réflexe, ce refus de l’ef­fort, cette paresse linguistique.

Le vieil homme sou­rit, cette fois. Un sou­rire lent, qui com­men­çait par les yeux.

— Inglese.

Ce n’é­tait pas une question.

— Yes, dit Ben­ja­min. Just arrived.

— Ingham, dit le vieil homme.

Ben­ja­min sur­sau­ta. Le vieil homme mon­tra du men­ton la récep­tion, où le nom figu­rait sur le registre, sur le sys­tème infor­ma­tique, par­tout où figurent les noms des clients dans les hôtels. Ben­ja­min se déten­dit. Évi­dem­ment. Le concierge connais­sait le nom des clients. Ce n’é­tait pas de la voyance, c’é­tait du professionnalisme.

— Ingham, oui, confirma-t-il.

Le vieil homme le regar­da. Et dans ce regard il y eut quelque chose — une lueur, une vibra­tion, comme une corde qu’on pince dou­ce­ment, si dou­ce­ment qu’on ne sait pas si le son est réel ou ima­gi­né — quelque chose que Ben­ja­min ne com­prit pas, qu’il n’es­saya pas de com­prendre, qu’il mit sur le compte de la fatigue, de la cha­leur, du Negroni.

— Bonne nuit, signor Ingham, dit le vieil homme en ita­lien, len­te­ment, comme s’il arti­cu­lait chaque syl­labe pour la pre­mière fois.

Ben­ja­min mon­ta dans sa chambre. Se désha­billa. Se cou­cha entre les draps frais. Par la fenêtre entrou­verte, les bruits de Palerme mon­taient — un klaxon, une voix, le ron­ron­ne­ment d’un scoo­ter, et très loin, comme un sou­ve­nir, quelque chose qui pou­vait être de la musique ou le vent dans les palmiers.

Il pen­sa au vieil homme. À la façon dont il avait dit son nom. Ingham. Comme s’il le reconnaissait.

Puis il s’en­dor­mit, et Palerme se refer­ma sur lui comme une main tiède.

CHA­PITRE II

LES MOSAÏQUES

Il se réveilla tôt, avant l’a­larme qu’il n’a­vait pas mise, et la pre­mière chose qu’il sen­tit fut la lumière. Non pas qu’il l’eût vue — les rideaux étaient tirés — mais il la sen­tit, comme on sent une pré­sence der­rière une porte. Elle était là, dehors, déjà ins­tal­lée, déjà mas­sive, déjà impi­toyable. Il sut qu’il fai­sait chaud avant de poser le pied par terre. Le par­quet le confir­ma : tiède, presque vivant sous la plante de ses pieds, comme si l’hô­tel tout entier cou­vait une fièvre douce.

Il écar­ta les rideaux. La via Roma, en contre­bas, était déjà en mou­ve­ment — les camions de livrai­son, les balayeurs, les pre­miers scoo­ters, un chien errant qui trot­ti­nait le long du trot­toir d’un air pro­fes­sion­nel. Au-delà des toits, une tranche de ciel si bleu qu’il en parais­sait peint. Pas un nuage. Le soleil était encore bas mais il chauf­fait déjà, on le sen­tait à la manière dont l’as­phalte fumait presque, à cette qua­li­té trem­blante de l’air qui annon­çait une jour­née de plomb.

Ben­ja­min des­cen­dit prendre le petit-déjeuner.

La salle — l’an­cienne salle de bal, lui avait-on dit à la récep­tion — le stu­pé­fia. C’é­tait une cathé­drale de lumière et de dorures, avec des pla­fonds à fresques où des anges jouf­flus flot­taient par­mi des guir­landes, des lustres de cris­tal qui pen­daient comme des fruits trop lourds, des miroirs qui se ren­voyaient les reflets à l’in­fi­ni, et au centre de tout cela, un buf­fet. Mais quel buf­fet. Les Ita­liens avaient cet art de trans­for­mer un repas du matin en une décla­ra­tion d’a­mour : les vien­noi­se­ries sici­liennes, les iris four­rés à la ricot­ta, les brioches chaudes au beurre, les fruits cou­pés — pas­tèque, melon, figues de Bar­ba­rie ouvertes comme des mains — les fro­mages frais, le miel d’o­ran­ger, et la gra­ni­ta. La gra­ni­ta d’a­mande. Ben­ja­min en prit une cou­pelle par curio­si­té, por­ta la cuillère à ses lèvres, et quelque chose se pro­dui­sit dans sa bouche qu’il n’a­vait pas pré­vu — un froid cré­meux, par­fu­mé, len­te­ment sucré, avec un arrière-goût amer d’a­mande grillée qui res­tait sur la langue comme une ques­tion. Il en reprit.

C’est avec le goût de la gra­ni­ta encore dans la gorge qu’il sortit.

La cha­leur l’at­tra­pa au coin de la rue. Pas une tran­si­tion, pas une pro­gres­sion — un mur. L’air était solide, com­pact, char­gé d’une humi­di­té invi­sible qui trans­for­mait chaque ins­pi­ra­tion en un petit effort. Ben­ja­min mit ses lunettes de soleil. Elles ne suf­firent pas. Le soleil de Palerme en juillet n’est pas un astre, c’est une loi — il gou­verne tout, il plie tout, il décide de tout, et la ville entière s’or­ga­nise autour de lui comme une socié­té autour d’un tyran bien­veillant. Les ruelles étroites, les auvents de toile, les volets fer­més, les pla­tanes maigres — tout est conçu pour lui échap­per, et tout échoue. Il est partout.

Ben­ja­min mar­chait. Il avait ache­té un plan à la récep­tion — un geste désuet, presque atten­dris­sant à l’ère du GPS — et il l’a­vait déplié dans le hall avec la fausse assu­rance d’un homme qui pré­fère les cartes aux écrans, quand en réa­li­té il aimait sim­ple­ment le frois­se­ment du papier et le plai­sir de se perdre en sachant vague­ment où se trou­vait le nord.

Il prit la via Maque­da vers le sud, droit et étroit comme un cou­loir de pierre, les façades ser­rées de chaque côté, le linge qui pen­dait entre les bal­cons comme des dra­peaux sans nation. Puis la rue s’ou­vrit, et le Quat­tro Can­ti apparut.

Ben­ja­min s’arrêta.

Ce n’é­tait pas une place — c’é­tait un car­re­four, un croi­se­ment exact de deux rues qui se cou­paient à angle droit, et les quatre coins avaient été sculp­tés en façades concaves, ornées de fon­taines, de sta­tues, d’al­lé­go­ries des sai­sons et de figures de saints, dans un baroque si exu­bé­rant, si sûr de lui, qu’il en deve­nait presque comique. Comme un dis­cours pro­non­cé trop fort dans une pièce trop petite. Mais la lumière, tom­bant d’a­plomb dans ce puits de pierre, don­nait à l’en­semble une gra­vi­té que la sur­charge orne­men­tale ne par­ve­nait pas à défaire. Les ombres étaient noires. Les pierres dorées. L’eau des fon­taines, maigre, cou­lait avec un bruit de gorge sèche.

Ben­ja­min res­ta un moment au centre du car­re­four, tour­nant len­te­ment sur lui-même, sa carte à la main, le visage levé. Autour de lui, les voi­tures cir­cu­laient. Les pié­tons le contour­naient avec cette patience ita­lienne qui consiste à igno­rer poli­ment les tou­ristes plan­tés au milieu de la chaus­sée. Un scoo­ter le frô­la, le conduc­teur leva une main sans ralen­tir — pas un reproche, pas un salut, juste un geste qui signi­fiait : tu es là, je suis là, nous coexistons.

Il conti­nua.

La Piaz­za Pre­to­ria, à deux pas, l’ac­cueillit de nou­veau avec ses nudi­tés de marbre, mais ce matin, sous la lumière directe, les sta­tues avaient per­du la dou­ceur du cré­pus­cule. Elles étaient crues, pré­cises, presque impu­diques dans cette clar­té impi­toyable. L’eau de la fon­taine brillait comme du métal fon­du. Ben­ja­min ne s’ar­rê­ta pas. Il cher­chait autre chose — les mosaïques, les mosaïques d’or dont il avait vague­ment enten­du par­ler, celles des églises nor­mandes, l’hé­ri­tage de ce temps impro­bable où des Vikings deve­nus rois de Sicile avaient fait appel à des artistes byzan­tins pour déco­rer leurs palais avec des Christ de verre doré sur des fonds de lapis.

Il trou­va la Martorana.

L’é­glise de l’A­mi­ral — San­ta Maria dell’Am­mi­ra­glio, disait le pan­neau, mais per­sonne ne l’ap­pe­lait ain­si — se tenait sur la Piaz­za Bel­li­ni, coin­cée entre un café et une autre église, comme un livre pré­cieux glis­sé entre deux annuaires. La façade ne disait rien. Un clo­cher tra­pu, de la pierre grise, une porte en bois sombre. Ben­ja­min pous­sa la porte.

Et le monde bascula.

Après la blan­cheur aveu­glante de la rue, l’in­té­rieur de la Mar­to­ra­na était une grotte de lumière. Pas de lumière natu­relle — la lumière venait de l’or. Des murs, du pla­fond, de chaque sur­face cou­verte de mosaïques byzan­tines qui brillaient dou­ce­ment, comme si elles pro­dui­saient leur propre éclat, indé­pen­dam­ment du soleil, indé­pen­dam­ment du temps. Le Christ Pan­to­cra­tor, immense, regar­dait du haut de la cou­pole avec ces yeux qui ne cil­lent pas, qui ne par­donnent pas, qui ne condamnent pas non plus — qui voient, sim­ple­ment, et laissent ce qu’ils voient se reflé­ter dans leur pro­fon­deur dorée. Les anges, les pro­phètes, la Vierge, les saints — tous faits de petits car­rés de verre et d’or posés un à un, il y a neuf cents ans, par des mains qui avaient appris leur art à Constan­ti­nople et qui l’a­vaient appor­té ici, dans cette île au milieu de la mer, pour des rois nor­mands qui ne par­laient ni grec ni arabe mais qui com­pre­naient la beauté.

Ben­ja­min res­ta long­temps. Il ne pen­sait à rien. Ce qui est rare pour un homme qui pense trop, qui pense tou­jours, qui pense par défaut comme d’autres res­pirent — ce silence inté­rieur, cette sus­pen­sion de la machine ana­ly­tique, ce pur regard posé sur l’or et le bleu sans que l’es­prit n’a­joute un com­men­taire. Les mosaïques fai­saient cela. Elles étei­gnaient les mots.

Il aurait pu res­ter une heure. Il serait res­té une heure si un bruit ne l’a­vait tiré de sa contem­pla­tion — un racle­ment léger, métal­lique, comme un outil qu’on pose sur de la pierre. Il tour­na la tête. Dans une cha­pelle laté­rale, fer­mée par une corde de velours rouge, quel­qu’un travaillait.

C’é­tait une femme.

Elle était age­nouillée, le dos légè­re­ment cour­bé, devant un pan­neau de mosaïque des­cel­lé qui repo­sait sur un sup­port de bois. Elle por­tait un tablier beige par-des­sus un débar­deur noir, et ses mains — qu’il vit avant de voir son visage — étaient fines, pré­cises, occu­pées à mani­pu­ler un outil minus­cule avec lequel elle sem­blait repo­si­tion­ner les tes­selles, ces petits car­rés de verre, un par un, dans un mor­tier frais. Ses bras étaient nus, bron­zés, et une pous­sière dorée les cou­vrait — la pous­sière des tes­selles, l’or en poudre — qui leur don­nait, dans la pénombre de la cha­pelle, un éclat irréel, comme si elle était elle-même en train de deve­nir mosaïque.

Ben­ja­min l’ob­ser­va. Ce n’é­tait pas un regard de désir — pas encore, pas exac­te­ment — c’é­tait un regard de sur­prise. Il ne s’at­ten­dait pas à trou­ver ça ici : une femme vivante par­mi les femmes de verre, une res­pi­ra­tion par­mi les saints figés, des doigts en mou­ve­ment dans un monde immo­bile depuis neuf siècles. Elle n’a­vait pas remar­qué sa pré­sence. Elle tra­vaillait avec une concen­tra­tion qui l’i­so­lait du reste de l’é­glise, du reste du monde, comme un musi­cien qui joue seul dans une salle vide.

Puis elle leva la tête.

Elle avait trente-cinq ans, peut-être moins. Un visage ovale, le teint brun cui­vré des Sici­liennes qui ont du sang arabe sans le savoir — ces visages qui racontent une his­toire que les livres n’ont pas écrite, une his­toire d’in­va­sions et de mélanges, de conquêtes et d’a­ban­dons, de nuits médi­ter­ra­néennes où les peuples se sont mêlés sans deman­der la per­mis­sion. Ses yeux étaient noirs et pro­fonds, avec quelque chose de liquide, une viva­ci­té qui contras­tait avec le calme de ses mains. Ses che­veux, noirs aus­si, étaient atta­chés haut, défaits par endroits, et quelques mèches col­laient à ses tempes par la chaleur.

Elle le regar­da. Il la regar­da. Trois secondes. Cinq. Le silence de l’é­glise, entre eux, était plein de dorures.

— Mi scu­si, dit Ben­ja­min, avec un accent qu’il savait atroce. I was just… looking.

Elle eut un demi-sou­rire. Pas moqueur — patient. Le sou­rire de quel­qu’un qui a l’ha­bi­tude des tou­ristes qui s’é­garent au-delà des cordes de velours.

— It’s fine, dit-elle, en anglais, avec un accent ita­lien qui ren­dait les consonnes plus douces et les voyelles plus longues. You can look. Just don’t touch.

— I wouldn’t dare.

— People dare. They always dare. Last week a man tried to take a tes­se­ra as a souvenir.

— A nine-hun­dred-year-old souvenir.

— He said it was for his wife.

Ben­ja­min sou­rit. Elle aus­si. Puis elle se remit au tra­vail, et il com­prit que la conver­sa­tion était ter­mi­née — non pas par impo­li­tesse, mais par néces­si­té. Le mor­tier sèche. Les tes­selles n’at­tendent pas. Il recu­la, repas­sa sous la corde de velours, et sor­tit de la chapelle.

Mais il revint dans la nef, et res­ta encore un moment sous le regard du Christ doré, et cette fois il pen­sait — il pen­sait à cette femme, à ses mains, à cette pous­sière d’or sur ses bras, et il se deman­dait ce que ça fai­sait de pas­ser ses jour­nées à tou­cher ce que les mains du XIIe siècle avaient posé, de main­te­nir en vie ce que le temps essayait de défaire, tes­selle par tes­selle, siècle après siècle. C’é­tait un métier de patience. Un métier de résis­tance. Exac­te­ment le contraire de tout ce qu’il fai­sait, lui, Ben­ja­min Ingham, qui ne résis­tait à rien parce que rien ne le menaçait.

Il sor­tit.

La cha­leur le reprit, bru­tale, sans tran­si­tion. Après la fraî­cheur de l’é­glise, c’é­tait comme pas­ser d’un rêve au réveil — le monde réel était trop fort, trop lumi­neux, trop chaud. Il titu­ba presque. S’as­sit à la ter­rasse d’un café, sur la Piaz­za Bel­li­ni, com­man­da un espres­so qu’on lui ser­vit dans une tasse minus­cule, brû­lant mal­gré la cha­leur, et le but d’un trait, à l’i­ta­lienne, debout au comp­toir — non, assis à la ter­rasse, parce qu’il n’a­vait pas encore appris cette grâce-là.

Devant lui, l’é­glise San Catal­do. Une autre mer­veille — trois petites cou­poles rouges posées sur un cube de pierre, comme des bon­nets sur une tête de moine. Le style ara­bo-nor­mand dans sa forme la plus pure, la plus étrange : un bâti­ment qui ne res­sem­blait ni à une mos­quée, ni à une église, ni à un palais, mais à quelque chose qui n’exis­tait qu’i­ci, dans cette île qui avait tout pris à tout le monde et qui en avait fait quelque chose qui n’ap­par­te­nait à personne.

Ben­ja­min regar­da long­temps San Catal­do par-des­sus sa tasse vide. Le soleil tapait sur les cou­poles rouges et les fai­sait luire comme de la braise. L’ombre du café l’a­bri­tait à moi­tié. Il avait chaud. Il était bien.

Il pen­sa à la femme de la Mar­to­ra­na. Pas à elle exac­te­ment — à ses mains. À la tes­selle qu’elle tenait entre le pouce et l’in­dex, un car­ré de verre de la taille d’un ongle, avec un éclat d’or au cœur. Ce qui le frap­pait — ce qui conti­nuait de le frap­per, assis à cette ter­rasse, devant ce café — c’é­tait la minu­tie. Ce mot-là : minu­tie. L’i­dée qu’on puisse consa­crer sa vie à dépla­cer des car­rés de verre d’un mil­li­mètre vers la gauche ou d’un mil­li­mètre vers la droite, et que ce mil­li­mètre change tout — l’in­cli­nai­son de la lumière, le regard du Christ, la cou­leur du ciel der­rière un ange. C’é­tait une forme de folie. Ou de foi. Ou les deux.

Il reprit sa marche.

La via Maque­da, de nou­veau, vers le sud cette fois, puis des ruelles qui se rétré­cis­saient comme des veines, des esca­liers qui mon­taient vers des cours inté­rieures invi­sibles, des palais dont les portes cochères, immenses, étaient ouvertes sur des ves­ti­bules de pierre où l’ombre régnait comme un dieu secon­daire. Ben­ja­min mar­chait len­te­ment. La cha­leur l’o­bli­geait à la len­teur — on ne se bat pas contre la cha­leur de Palerme, on négo­cie avec elle, on lui fait des conces­sions, on s’ar­rête, on reprend, on s’as­soit, on repart. Le corps s’a­dapte ou il ne s’a­dapte pas, et s’il ne s’a­dapte pas, il fond.

Il pas­sa devant une pâtis­se­rie. La vitrine le hap­pa. Der­rière la vitre embuée par la cli­ma­ti­sa­tion inté­rieure, une expo­si­tion de dou­ceurs baroques : des cas­sate ornées de fruits confits dis­po­sés comme des bijoux, des can­no­li ali­gnés par taille décrois­sante, des frut­ta Mar­to­ra­na — ces faux fruits en pâte d’a­mande peints à la main, si res­sem­blants qu’on hésite à les man­ger, petites oranges, petites figues, petites poires d’un réa­lisme hal­lu­ci­nant. Ben­ja­min entra. L’air condi­tion­né le sai­sit comme un bain froid. Il ache­ta un can­no­lo et le man­gea sur le trot­toir, debout, la ricot­ta fraîche cou­lant sur ses doigts, les éclats de pis­tache verte cra­quant sous la dent, et il pen­sa — il pen­sa que c’é­tait la meilleure chose qu’il eût man­gée depuis des mois, peut-être des années, et que le bon­heur, si le bon­heur avait un goût, avait le goût de la ricot­ta sici­lienne dans la cha­leur de juillet, sur un trot­toir de Palerme, avec les doigts pois­seux et le soleil sur la nuque.

Il s’es­suya les mains avec le mou­choir en papier que la ven­deuse lui avait don­né. La ven­deuse — une femme d’une soixan­taine d’an­nées, petite, ronde, avec des yeux qui riaient sans que sa bouche bouge — l’a­vait regar­dé man­ger avec une satis­fac­tion presque mater­nelle, comme si le fait qu’un étran­ger appré­cie un can­no­lo consti­tuait une vic­toire per­son­nelle, un triomphe de la Sicile sur le reste du monde.

Il revint vers l’hôtel.

Le hall le reçut avec sa fraî­cheur fami­lière, ses vitraux, ses colon­nades, et Ben­ja­min s’ins­tal­la dans un fau­teuil du jar­din d’hi­ver avec un livre qu’il avait empor­té de Londres — un roman poli­cier qu’il ne par­ve­nait pas à ouvrir, parce que la fic­tion lui sem­blait pâle com­pa­rée à ce qu’il venait de voir. Le pia­no à queue était tou­jours là, noir et silen­cieux, son cou­vercle fer­mé comme une paupière.

Et de nou­veau, le vieil homme.

Don Sal­va­tore — c’é­tait son nom, Ben­ja­min l’a­vait lu sur le badge dis­cret, presque invi­sible, qu’il por­tait au revers — était assis à sa place, près de la porte, dans son fau­teuil, avec cette immo­bi­li­té de sta­tue qui n’é­tait pas de la rai­deur mais de la patience, la patience de celui qui a vu pas­ser tant de clients, tant de valises, tant de noms, que chaque nou­veau visage est à la fois unique et familier.

Ben­ja­min hési­ta. Puis se leva, son livre fer­mé, et s’approcha.

— Ce pia­no, dit-il, en anglais. Is it always closed ?

Don Sal­va­tore le regar­da. Ses yeux noirs, pro­fon­dé­ment enfon­cés dans leurs orbites, avaient cette qua­li­té par­ti­cu­lière des yeux qui ont beau­coup vu : ils ne fixaient pas, ils accueillaient.

— Il est fer­mé depuis la res­tau­ra­tion. Avant, par­fois, quel­qu’un jouait. Des clients. Des pia­nistes de pas­sage. Il fut un temps où l’on jouait beau­coup de pia­no ici.

Il par­lait un anglais lent, soi­gneux, avec un accent qui n’é­tait pas vrai­ment sici­lien — c’é­tait plus ancien que ça, plus doux, comme un anglais appris dans les livres et poli par des décen­nies de conver­sa­tions avec des étrangers.

— Vous savez, dit-il, et sa voix bais­sa d’un ton, pas de conspi­ra­tion mais de confi­dence, comme si les murs de l’hô­tel avaient des oreilles et qu’il ne vou­lait pas les déran­ger — Wag­ner a vécu ici. Le com­po­si­teur. Richard Wag­ner. Il a fini Par­si­fal dans cette mai­son. L’hi­ver 1881. Huit mois. Son beau-père, Franz Liszt, lui avait envoyé un pia­no, et Wag­ner jouait tous les soirs dans le salon. Le pia­no que vous voyez là — il mon­tra le Stein­way du men­ton — ce n’est pas celui de Wag­ner. Celui-là est dans la suite qui porte son nom, au deuxième étage. Mais c’est le même silence.

Ben­ja­min regar­da le pia­no. Puis Don Sal­va­tore. Puis le pia­no de nouveau.

— Wag­ner, répéta-t-il.

— Wag­ner, confir­ma le vieil homme, et le nom dans sa bouche avait la den­si­té d’une chose posée sur une table, un objet solide qu’on pou­vait toucher.

— Pour­quoi Palerme ? deman­da Ben­ja­min. Why here ?

— La san­té. Les pou­mons. Le méde­cin lui avait pres­crit le Sud. Mais je crois qu’il y avait autre chose. Palerme fait quelque chose aux gens. Aux artistes sur­tout. Cette ville… — il cher­cha le mot, ou fit sem­blant de le cher­cher, car Ben­ja­min eut l’im­pres­sion qu’il connais­sait très bien le mot et qu’il le rete­nait exprès — cette ville donne ce qu’on ne savait pas qu’on cherchait.

Il dit cela sim­ple­ment, sans emphase, comme une infor­ma­tion pra­tique, comme il aurait dit : le petit-déjeu­ner est ser­vi jus­qu’à dix heures.

Ben­ja­min hocha la tête. Il ne savait pas quoi répondre. La phrase du vieil homme était entrée en lui comme un caillou dans un étang — silen­cieu­se­ment, avec des cercles.

— Mer­ci, dit-il.

— Di niente.

Il remon­ta dans sa chambre. S’al­lon­gea sur le lit. Regar­da le pla­fond. Les mou­lures des­si­naient des motifs flo­raux, des entre­lacs de feuilles et de tiges qui se répé­taient avec cette symé­trie obsé­dante de l’Art Nou­veau, où la nature est domes­ti­quée sans être détruite, cour­bée sans être cas­sée. Il pen­sa à Wag­ner, assis dans cette même mai­son, cent qua­rante ans plus tôt, en train d’é­crire la musique du Graal dans la cha­leur sici­lienne. Il pen­sa aux mosaïques de la Mar­to­ra­na, à ces car­rés d’or posés un à un dans le mor­tier. Il pen­sa aux mains de la femme.

Il ne connais­sait pas son nom.

Il ne savait pas pour­quoi ça lui importait.

La cha­leur de l’a­près-midi pesait sur l’hô­tel comme un cou­vercle. Les bruits de la via Roma arri­vaient assou­pis, étouf­fés, comme fil­trés par la tor­peur. Ben­ja­min fer­ma les yeux.

Palerme lui don­nait ce qu’il ne savait pas qu’il cher­chait. Le vieux avait rai­son. Mais qu’est-ce que c’é­tait ? Il ne le savait pas encore. Il ne le sau­rait peut-être jamais. Ou peut-être que Palerme le lui dirait, à sa façon, par mor­ceaux, par éclats — un can­no­lo, un Christ d’or, un nom sur un registre — comme on raconte une his­toire à quel­qu’un qui ne sait pas encore qu’il est le per­son­nage principal.

CHA­PITRE III

LE MAR­CHÉ

Le troi­sième jour, il se perdit.

Non pas qu’il eût cher­ché à se perdre — Ben­ja­min n’é­tait pas de ces voya­geurs qui cultivent l’er­rance comme un art, qui bran­dissent leur bous­sole bri­sée comme un tro­phée, qui pré­tendent que le meilleur che­min est celui qu’on ne trouve pas. Il était un homme pra­tique, mal­gré son oisi­ve­té, et il avait un plan — le plan de papier, le même, un peu frois­sé déjà, avec un cercle au crayon autour du mot « Bal­larò » que la récep­tion­niste de l’hô­tel, une jeune femme aux yeux d’encre dont il n’a­vait rete­nu que le par­fum — quelque chose de citron­né, de vert —, lui avait indi­qué le matin même. « Vous ne pou­vez pas le man­quer. Sui­vez la via Maque­da, puis tour­nez à droite après l’é­glise. Vous enten­drez avant de voir. »

Elle avait rai­son. Il enten­dit avant de voir.

D’a­bord un gron­de­ment. Pas un bruit pré­cis mais un feuille­tage de bruits, une super­po­si­tion de couches sonores qui mon­taient comme un orage au ralen­ti — des voix, des cris, des inter­pel­la­tions qui n’é­taient ni de la colère ni de la joie mais quelque chose entre les deux, un mode d’ex­pres­sion qui n’exis­tait que là, dans ce mar­ché, depuis mille ans. Les abban­niate — les cris des ven­deurs, ce chant qui n’est pas un chant, cette voca­lise gut­tu­rale qui monte, des­cend, rebon­dit d’un étal à l’autre comme une balle de pelote basque. « Aaaah, li milùuuu­ni ! » — les melons. « Pis­cispàaaa­da frìs­cu ! » — l’es­pa­don frais. Chaque ven­deur avait sa note, son timbre, son rythme, et l’en­semble for­mait une poly­pho­nie sau­vage qui n’au­rait pas déplu, pen­sa Ben­ja­min, à ce Wag­ner dont le vieux concierge lui avait par­lé la veille.

Il tour­na le coin de la rue et le mar­ché le prit.

Il n’y a pas d’autre mot. Le mar­ché de Bal­larò ne se visite pas — il vous prend. Il vous attrape par les sens, tous les sens en même temps, dans un assaut simul­ta­né qui ne laisse aucune pos­si­bi­li­té de recul, aucune dis­tance, aucune posi­tion de sur­plomb. On est dedans ou on n’y est pas, et dès qu’on y est, on y est entièrement.

Les étals. Mon Dieu, les étals. Ils débor­daient de chaque côté de la ruelle, ser­rés les uns contre les autres, pro­té­gés du soleil par des toiles ten­dues — rouges, bleues, vertes — qui trans­for­maient la lumière en quelque chose de sous-marin, de tami­sé, de presque irréel. Et sous ces toiles, un monde. Les pois­sons d’a­bord — des espa­dons fen­dus en deux, leur chair rose expo­sée comme un secret, des rou­gets ali­gnés par taille sur des lits de glace pilée, des poulpes vio­lets pen­dus à des cro­chets, leurs ten­ta­cules encore humides qui gout­taient dans la cha­leur. Les fruits ensuite — des pyra­mides de pas­tèques, des cageots de figues de Bar­ba­rie héris­sées d’é­pines que les ven­deurs éplu­chaient d’un geste expert, au cou­teau, offrant le fruit ouvert au pas­sant comme une béné­dic­tion — chair rouge, graines noires, un goût de sucre et de terre. Des tomates comme Ben­ja­min n’en avait jamais vu — pas les tomates tristes et cali­brées des super­mar­chés anglais, mais des tomates dif­formes, bos­se­lées, fen­dues par le soleil, d’un rouge obs­cène, presque ani­mal, qui sen­taient la tomate, vrai­ment, une odeur qu’il avait oubliée depuis l’enfance.

Et les odeurs, jus­te­ment. Les odeurs de Bal­larò sont un roman en soi. Elles arrivent par vagues, se super­posent, se contre­disent, se marient dans des com­bi­nai­sons que le cer­veau refuse d’a­bord puis accepte puis réclame. L’huile qui frit — les aran­cine qui doraient dans des bas­sines de métal, crous­tillantes, rem­plies de ragù ou de beurre et jam­bon, les panelle de farine de pois chiches qui cré­pi­taient dans l’huile bouillante — se mêlait à l’o­deur du pois­son, qui se mêlait à celle des épices — cumin, safran, can­nelle, des épices qui n’é­taient pas ita­liennes mais arabes, ves­tiges d’un temps où ce mar­ché s’ap­pe­lait Suq al-Bal­ha­ra et où les mar­chands de Tuni­sie et du Magh­reb y ven­daient ce que la mer leur appor­tait. Et par-des­sus tout, comme un fil conduc­teur, comme une basse conti­nue, l’o­deur du jas­min. Ces petits bou­quets de jas­min que les vieilles femmes ven­daient au coin des rues, trois branches pour un euro, et dont le par­fum, sucré, entê­tant, presque nar­co­tique, flot­tait au-des­sus du mar­ché comme l’âme au-des­sus du corps.

Ben­ja­min mar­chait. Il avait ran­gé son plan. Inutile — le mar­ché n’a­vait pas de plan, ou plu­tôt il avait le sien, un plan vivant qui chan­geait chaque jour, chaque heure, au gré des arri­vages et des humeurs. Il se lais­sait por­ter par le flux des corps — les ména­gères qui mar­chan­daient avec une féro­ci­té joyeuse, les enfants qui cou­raient entre les jambes, les vieux qui fumaient assis sur des caisses retour­nées, les tou­ristes recon­nais­sables à leur len­teur, à leur regard trop large, à leur télé­phone bran­di comme un bou­clier. Ben­ja­min ne pre­nait pas de pho­tos. Il avait déci­dé ça dès le pre­mier jour — pas de pho­tos, pas de sou­ve­nirs fabri­qués. Ce qu’il ver­rait, il le ver­rait avec ses yeux, et si ses yeux oubliaient, eh bien, tant pis. L’ou­bli aus­si est une forme de respect.

Il s’ar­rê­ta devant un étal de fro­mages. Un homme mas­sif, les bras comme des jam­bons, cou­pait des tranches d’un fro­mage blanc et les ten­dait aux pas­sants sur la lame de son cou­teau. « Assag­gia, assag­gia ! » — goûte, goûte. Ben­ja­min prit la tranche du bout des doigts. C’é­tait du cacio­ca­val­lo, un fro­mage à pâte filée, doux et légè­re­ment fumé, avec un arrière-goût de noi­sette qui res­tait en bouche comme une pro­messe. Le ven­deur le regar­dait avec cette inten­si­té des gens qui vendent de la nour­ri­ture — pas de la mar­chan­dise, de la nour­ri­ture, c’est-à-dire quelque chose de sacré, quelque chose qui vous lie à celui qui l’a pro­duit par un pacte aus­si ancien que la faim. Ben­ja­min ache­ta un mor­ceau. Le ven­deur l’en­ve­lop­pa dans du papier kraft avec un geste de prêtre embal­lant une relique.

Il conti­nua. La ruelle se rétré­cis­sait encore, et les étals se fai­saient plus modestes — de la vais­selle, des vête­ments, des usten­siles de cui­sine, des san­dales en plas­tique, des cein­tures en cuir, tout ce bazar médi­ter­ra­néen qui voi­sine avec la nour­ri­ture comme si man­ger et s’ha­biller étaient des actes de même nature. Puis le mar­ché s’ou­vrit sur une petite place — plu­tôt un élar­gis­se­ment de la ruelle, un souffle, une pause dans la den­si­té — et là, au fond, sous un auvent de toile rayée, une trattoria.

Chez Car­me­la. Il n’y avait pas d’en­seigne, ou plu­tôt l’en­seigne était Car­me­la elle-même — une femme immense, plan­tée devant son comp­toir comme un monu­ment, les bras croi­sés sur une poi­trine for­mi­dable, le tablier blanc noué sous les seins, le visage large et brun, les yeux petits et brillants de cette intel­li­gence rapide qui ne s’ap­prend pas dans les livres mais dans la vie, devant les four­neaux, face aux clients qui ont faim et qui n’ont pas le temps de men­tir. Elle devait avoir soixante ans. Elle en parais­sait à la fois vingt et cent — vingt par l’éner­gie, cent par le savoir. Ses mains, rouges, énormes, cou­vertes de farine et de sauce, bou­geaient avec une pré­ci­sion de chi­rur­gien tan­dis qu’elle par­lait, criait, riait, ser­vait, encais­sait, tout en même temps, dans un bal­let de gestes dont chaque mou­ve­ment avait été répé­té dix mille fois jus­qu’à deve­nir instinct.

Ben­ja­min s’assit.

Il n’y avait pas de carte. Il y avait Car­me­la. Elle le regar­da, jau­gea l’homme — l’é­tran­ger, le lin frois­sé, la sueur au front, les yeux un peu per­dus — et dit quelque chose en sici­lien qu’il ne com­prit pas mais dont le ton signi­fiait : je m’oc­cupe de toi. Elle dis­pa­rut der­rière un rideau de perles et revint trois minutes plus tard avec une assiette.

Pas­ta con le sarde.

Des penne rigates dans une sauce qui ne res­sem­blait à rien de ce que Ben­ja­min avait man­gé dans les res­tau­rants ita­liens de Londres — rien, abso­lu­ment rien. C’é­tait une sauce qui avait la cou­leur du sable et le goût de la mer, faite de sar­dines fraîches effi­lo­chées, de fenouil sau­vage dont l’a­mer­tume verte per­çait sous le pois­son, de rai­sins secs qui écla­taient dans la bouche en petites bombes de dou­ceur, de pignons de pin grillés, de safran, et d’un filet d’huile d’o­live si frui­tée qu’elle sen­tait l’herbe cou­pée. C’é­tait une cui­sine de mélange, de col­li­sion — l’I­ta­lie et l’A­frique du Nord, le pois­son et le fruit, le sucré et le salé, l’a­mer et le doux — une cui­sine qui racon­tait la même his­toire que les mosaïques de la Mar­to­ra­na et que les cou­poles rouges de San Catal­do : l’his­toire d’une île qui avait tout mélan­gé et qui de ce mélange avait fait un goût.

Ben­ja­min man­gea. Il man­gea len­te­ment, d’a­bord, parce que la pre­mière bou­chée l’a­vait sur­pris et qu’il vou­lait com­prendre ce qu’il man­geait, décom­po­ser les saveurs, les iden­ti­fier une à une. Puis il man­gea vite, parce que la faim l’a­vait rat­tra­pé, la vraie faim, celle que la cha­leur et la marche et les odeurs du mar­ché avaient creu­sée en lui sans qu’il s’en aper­çoive. Car­me­la le regar­dait man­ger depuis son comp­toir avec un sou­rire de triomphe silencieux.

Quand l’as­siette fut vide, elle appor­ta une cas­sa­ta. Pas la cas­sa­ta de pâtis­se­rie, ornée et sculp­tée comme un gâteau de mariage — une cas­sa­ta simple, un gâteau rond, la génoise imbi­bée de liqueur de maras­quin, la ricot­ta sucrée par­se­mée de fruits confits, le tout recou­vert d’un gla­çage de sucre vert pâle qui avait l’é­clat mat d’un volet sici­lien. Ben­ja­min pro­tes­ta mol­le­ment — il n’a­vait plus faim, il allait explo­ser — mais Car­me­la ne l’é­cou­tait pas, ou plu­tôt elle écou­tait autre chose, un lan­gage plus ancien que les mots, le lan­gage du corps qui dit faim même quand la bouche dit assez. Il man­gea la cas­sa­ta. Elle était parfaite.

— Come ti chia­mi ? deman­da Car­me­la en débarrassant.

— Ben­ja­min.

— Benia­mi­no ! s’ex­cla­ma-t-elle, comme si ce nom la réjouis­sait per­son­nel­le­ment, comme si elle l’a­vait atten­du. Benia­mi­no, bel­lo nome.

Elle lui tapo­ta l’é­paule avec une main qui pesait le poids d’un dic­tion­naire, et Ben­ja­min sen­tit dans ce geste toute la ten­dresse bour­rue d’une femme qui nour­rit les gens comme d’autres prient — par voca­tion, par foi, par inca­pa­ci­té de faire autrement.

Il paya. C’é­tait presque rien. Moins qu’un café chez Fort­num & Mason.

* * *

Le che­min du retour fut long. Il se per­dit — vrai­ment, cette fois, pas méta­pho­ri­que­ment. Les ruelles du quar­tier de l’Al­ber­ghe­ria se referment sur vous comme un laby­rinthe de pierre et de linge, et Ben­ja­min tour­na en rond pen­dant une demi-heure, pas­sant trois fois devant la même fon­taine assé­chée, la même Madone dans sa niche de faïence, le même chat roux endor­mi sur le même rebord de fenêtre. La cha­leur, à trois heures de l’a­près-midi, était une puni­tion. L’air ne bou­geait pas. Le soleil tom­bait droit, ver­ti­cal, et les ombres avaient dis­pa­ru — il n’y avait plus d’ombres, il n’y avait que la lumière, par­tout, blanche, épaisse, aveu­glante. Ben­ja­min sen­tait la sueur cou­ler le long de son dos, entre ses omo­plates, en un filet conti­nu, têtu, comme un petit ruis­seau qui aurait déci­dé de ne jamais tarir.

Il finit par trou­ver la via Maque­da, puis la via Roma, puis l’hô­tel, et quand il pous­sa la porte du Grand Hotel et Des Palmes, le froid du hall l’en­ve­lop­pa comme un pardon.

Il mon­ta prendre une douche, se chan­gea, redes­cen­dit au bar.

Il était tôt — à peine six heures — mais le bar du jar­din d’hi­ver avait déjà cette lumière du soir qui semble naître des miroirs eux-mêmes, une lumière dorée, com­plice, qui adou­cit les angles et embel­lit les visages. Ben­ja­min com­man­da un Ape­rol spritz — assez de Negro­ni pour aujourd’­hui, il vou­lait quelque chose de plus léger, quelque chose qui glisse — et s’ins­tal­la dans un fau­teuil face aux miroirs.

C’est là que l’homme apparut.

Il ne l’a­vait pas vu entrer. Il était sim­ple­ment là, sou­dain, assis dans le fau­teuil voi­sin, comme si le fau­teuil l’a­vait pro­duit de ses cous­sins. Un homme d’une soixan­taine d’an­nées, grand, mince, avec une élé­gance un peu fanée qui rap­pe­lait les pho­tos de Capote à Venise ou de Dur­rell à Cor­fou — un cos­tume de lin crème qui avait dû être cou­pé à Savile Row mais qui ne se sou­ve­nait plus de ses anciennes gloires, une che­mise bleue ouverte au col, des mocas­sins de cuir fauve usés par le trot­toir, et au poi­gnet, une montre en or qui ne don­nait peut-être plus l’heure mais qui brillait encore. Son visage était long, osseux, bru­ni par un soleil qui n’é­tait pas celui des vacances mais celui de la rési­dence — le bron­zage de quel­qu’un qui vit dans le Sud depuis assez long­temps pour ne plus s’en pro­té­ger. Des yeux bleus, très clairs, presque trans­pa­rents, qui regar­daient le monde avec cette iro­nie tendre des hommes qui ont beau­coup vécu et qui ont déci­dé de trou­ver ça drôle.

— For­give me, dit l’homme, en anglais, avec un accent qui était indé­nia­ble­ment bri­tan­nique — mais un bri­tan­nique usé, arron­di par des années d’i­ta­lien, comme un galet poli par la mer. I couldn’t help noti­cing — you’ve been wal­king. Nobo­dy walks in Paler­mo at three in the after­noon. Not in July. Not even the dogs.

Ben­ja­min le regar­da. L’homme sou­riait. Ce n’é­tait pas un sou­rire d’ap­proche — c’é­tait un sou­rire de recon­nais­sance, d’un Anglais à un autre Anglais, dans un bar d’hô­tel sici­lien, à l’heure de l’a­pé­ri­tif. Le geste le plus natu­rel du monde.

— I dis­co­ve­red that, dit Ben­ja­min. The hard way.

— The only way, in Paler­mo. Eve­ry­thing here is the hard way. Or the beau­ti­ful way. Often both. I’m Rupert, by the way. Rupert Glan­ville. I haunt this bar.

— Ben­ja­min Ingham.

Rupert Glan­ville prit son verre — un Mar­ti­ni, très sec, avec une olive — et le por­ta à ses lèvres sans quit­ter Ben­ja­min des yeux. Il y eut un silence. Pas un silence gêné — un silence de pesée, de cali­brage, comme quand un vieux chat juge un nou­veau venu sur son territoire.

— Ingham, répé­ta Glan­ville. That’s a name.

— It’s my name, oui.

— No, I mean — it’s a name. Here. In Sici­ly. Ingham is a name that means something.

Ben­ja­min fron­ça les sour­cils. Il ne com­pre­nait pas. Ou plu­tôt il com­men­çait à com­prendre qu’il ne com­pre­nait pas, ce qui est le pre­mier stade de la compréhension.

— Com­ment ça ?

— Oh, rien de dra­ma­tique. — Glan­ville fit un geste de la main, un geste qui englo­bait le bar, les miroirs, le jar­din d’hi­ver, l’hô­tel tout entier, et peut-être la ville au-delà. — C’est juste que… les Anglais ont fait for­tune ici. Au XIXe siècle. Le Mar­sa­la, le vin. Comme le por­to, mais en Sicile. Et le plus grand d’entre eux — le roi du Mar­sa­la, pour ain­si dire — s’ap­pe­lait Ingham. Ben­ja­min Ingham.

Le spritz de Ben­ja­min s’ar­rê­ta à mi-che­min de ses lèvres.

— Ben­ja­min Ingham.

— Ben­ja­min Ingham de Leeds. Arri­vé en Sicile vers 1806. Un jeune homme ambi­tieux. Il a construit un empire — le vin, le soufre, le com­merce mari­time. Quand il est mort, en 1861, il était l’homme le plus riche de Sicile. Peut-être le plus riche homme d’af­faires entre Gibral­tar et Suez.

Ben­ja­min repo­sa son verre. Quelque chose dans sa poi­trine — pas le cœur, plus bas, plus vague — se contrac­ta légè­re­ment. Un creux. Pas de la peur. Pas de l’ex­ci­ta­tion. Quelque chose de plus étrange — la sen­sa­tion qu’une porte venait de s’ou­vrir der­rière lui, dans une pièce qu’il croyait n’a­voir qu’un mur.

— Et il a vécu ici ? Dans cet hôtel ?

Glan­ville sou­rit. Ce sou­rire plus large que les pré­cé­dents, un sou­rire qui savait.

— Mieux que ça. Il a construit cet hôtel. Enfin, pas l’hô­tel — la mai­son. Ce bâti­ment était sa rési­dence pri­vée. Le Palaz­zo Ingham. Il l’a fait construire vers 1856. Avec un jar­din exo­tique qui des­cen­dait jus­qu’à la mer — la mer était là, autre­fois, juste der­rière, avant que la ville ne dévore tout. Et un pas­sage secret — un tun­nel qui reliait la mai­son à l’é­glise angli­cane, de l’autre côté de la rue. L’é­glise est tou­jours là, d’ailleurs. Vous pou­vez la voir en sortant.

Ben­ja­min ne dit rien.

— Après sa mort, reprit Glan­ville en tour­nant son olive dans son verre, la mai­son a été ven­due. Un cer­tain Ragu­sa l’a trans­for­mée en hôtel. Et voi­là. Le Palaz­zo Ingham est deve­nu le Grand Hotel et Des Palmes. Les pal­miers de l’en­trée — les deux grands, les impé­riaux — ce sont les des­cen­dants de ceux qu’In­gham avait plan­tés. D’où le nom.

Ben­ja­min regar­da les pal­miers par la fenêtre du bar. Ils étaient immo­biles dans l’air du soir, leurs palmes noires contre le ciel bleu sombre.

— Fun­ny coin­ci­dence, dit Glan­ville. Your name.

— Yes, dit Ben­ja­min. Funny.

Mais il ne riait pas. Et il ne rit pas non plus quand Glan­ville, avec la désin­vol­ture de l’homme qui sait beau­coup et qui dis­tri­bue son savoir comme des bon­bons — un ici, un là, jamais trop, jamais assez — enchaî­na sur l’his­toire de Palerme, les Nor­mands, les Arabes, les Bour­bons, les Anglais, Gari­bal­di et ses Mille qui avaient débar­qué à Mar­sa­la en 1860, jus­te­ment à Mar­sa­la, la ville du vin d’In­gham, comme si l’his­toire avait un sens de l’humour.

Ils burent. Glan­ville com­man­da un deuxième Mar­ti­ni, puis un troi­sième, sans que l’al­cool ne parût l’af­fec­ter autre­ment que par un léger rosis­se­ment des pom­mettes et un élar­gis­se­ment pro­gres­sif de ses digres­sions. Il racon­tait bien. Il avait cet art anglais du récit qui consiste à paraître indif­fé­rent à ce qu’on dit tout en le disant avec une pré­ci­sion redou­table — l’art du unders­ta­te­ment, de la litote, de la bombe dégui­sée en pétard mouillé.

Il vivait à Palerme depuis vingt ans. Il avait été quelque chose dans la finance, autre­fois, à Londres, quelque chose de suf­fi­sam­ment lucra­tif pour lui per­mettre de ne plus rien être du tout, et il avait choi­si Palerme parce que — parce que quoi ? Il ne le dit pas exac­te­ment. Il par­la de la lumière, de l’o­pé­ra, du Tea­tro Mas­si­mo, des palais en ruine qu’on pou­vait encore ache­ter pour le prix d’un stu­dio à Ken­sing­ton, des femmes sici­liennes qui étaient les plus belles du monde mais qu’il ne fal­lait sur­tout pas le dire devant elles, de la cui­sine qui était meilleure que tout ce que Paris et Lyon réunies pou­vaient offrir, du vin qui était meilleur que le bor­deaux — « ne le répé­tez à per­sonne » — et de cette qua­li­té par­ti­cu­lière de l’air, le soir, quand le vent du large appor­tait un souffle de sel et de jas­min qui sen­tait — il cher­cha le mot, et cette fois Ben­ja­min eut l’im­pres­sion qu’il le cher­chait vrai­ment — qui sen­tait le commencement.

— Le com­men­ce­ment de quoi ? deman­da Benjamin.

— Ah, dit Glan­ville. Ça, c’est la ques­tion. Quand vous aurez la réponse, vous n’au­rez plus besoin de moi.

Il leva son verre. Ben­ja­min leva le sien. Ils trin­quèrent sans dire à quoi.

* * *

Ce soir-là, Ben­ja­min ne dîna pas. Le sou­ve­nir de la pas­ta con le sarde et de la cas­sa­ta de Car­me­la occu­pait encore son esto­mac comme un loca­taire satis­fait qui n’a pas l’in­ten­tion de par­tir. Il mon­ta dans sa chambre, ouvrit la fenêtre, et s’ac­cou­da au balcon.

Palerme, en bas, res­pi­rait. C’est le mot qui lui vint — la ville res­pi­rait. La cha­leur du jour refluait len­te­ment, comme une fièvre qui tombe, et les rues recom­men­çaient à vivre, à se rem­plir de voix, de pas, de musique qui sor­tait des fenêtres ouvertes. Quelque part, un ténor de radio chan­tait quelque chose de napo­li­tain, et la mélo­die mon­tait dans l’air tiède, se mêlait au bruit des scoo­ters et au cli­que­tis loin­tain des cou­verts dans les trattorias.

Ben­ja­min Ingham de Leeds. Arri­vé en Sicile vers 1806.

Il pen­sa à ça. Le nom. Son nom. Por­té par un autre homme, deux siècles plus tôt, dans cette même ville, sous ce même ciel. Un homme qui avait construit cette mai­son — cette mai­son où Ben­ja­min dor­mait, man­geait, pre­nait sa douche, lisait ses emails, buvait ses Negro­ni. Un homme de Leeds, comme ses propres grands-parents. Un homme qui fai­sait le com­merce du vin. Du Marsala.

Ben­ja­min essaya de se sou­ve­nir de ce qu’il savait de sa propre famille. Pas grand-chose. Les Ingham de sa branche — les Ingham du Sur­rey, ceux qu’il connais­sait — étaient des gens dis­crets, des pro­fes­sions libé­rales, des comp­tables et des soli­ci­tors, le genre de famille anglaise qui tra­verse les siècles sans faire de bruit, comme l’eau qui coule sous la glace. Son père ne par­lait jamais de généa­lo­gie. Sa mère, morte quand il avait vingt ans, encore moins. Y avait-il un lien ? Y avait-il un fil, aus­si mince soit-il, qui reliait Ben­ja­min Ingham du Grand Hotel et Des Palmes, en ce soir de juillet, à Ben­ja­min Ingham du Palaz­zo Ingham, en ce jour de 1856 où il avait posé la pre­mière pierre ?

Ridi­cule, pen­sa-t-il. Le monde est plein d’In­gham. C’est un nom du York­shire. Com­mun comme la pluie. Il n’y avait aucune rai­son de cher­cher un lien. Aucune rai­son de fris­son­ner — parce qu’il avait fris­son­né, imper­cep­ti­ble­ment, là, sur le bal­con, mal­gré la cha­leur — quand Glan­ville avait dit le nom.

Ben­ja­min Ingham de Leeds.

Il ren­tra. Fer­ma la fenêtre. Se coucha.

Mais cette nuit-là, il dor­mit mal. Pas l’in­som­nie franche, cas­sante, qui vous laisse les yeux ouverts devant le pla­fond — quelque chose de plus sour­nois, un som­meil poreux, troué de réveils brefs, de bribes de rêves qu’il oubliait en y entrant, comme des pièces dont on pousse la porte pour les trou­ver vides. À un moment, dans un de ces inter­stices entre le som­meil et la veille, il crut entendre de la musique — un pia­no, très loin, très bas, comme fil­tré par des épais­seurs de murs et d’an­nées. Quelques notes. Une phrase. Puis le silence.

Il se ren­dor­mit. Et le len­de­main matin, quand il se réveilla, la pre­mière chose qu’il pen­sa, avant même d’ou­vrir les yeux, avant même de sen­tir la cha­leur et la lumière et l’o­deur du par­quet tiède, fut le nom. Pas le sien. L’autre. Celui d’avant.

Lire la suite…

Read more